"البيانات الشخصية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los datos personales que
        
    • de datos personales que
        
    • los datos personales en
        
    • de los datos personales
        
    • declaraciones personales de
        
    • de datos personales en
        
    • de datos personales con
        
    • datos personales que se
        
    • los datos personales a los que
        
    • los datos de carácter personal
        
    los datos personales que permitan la identificación del reclamado. UN 5 - البيانات الشخصية التي تساعد على تحديد هوية الشخص المطلوب تسليمه.
    Esta ley es aplicable a los datos personales que puedan ser procesados y a la utilización posterior de esos datos bajo control de un organismo independiente: la Agencia Andorrana de Protección de Datos. UN وينطبق هذا القانون على البيانات الشخصية التي يمكن معالجتها وعلى استعمالها بأي شكل من الأشكال فيما بعد تحت مراقبة جهاز مستقل هو الوكالة الأندورية لحماية البيانات.
    Estos registros son la fuente principal de las estadísticas vitales; en consecuencia, es esencial que el registro civil sea exhaustivo, preciso y oportuno, y que los datos personales que maneja el sistema sean confidenciales. UN وهذه السجلات هي المصدر الرئيسي للإحصاءات الحيوية؛ وبالتالي فإن التغطية الكاملة والدقيقة والحسنة التوقيت للتسجيل المدني أساسية، وكذلك الحال بالنسبة إلى سرية البيانات الشخصية التي يتناولها النظام.
    En la Ley se indican expresamente el tipo de datos personales que la policía está autorizada a conservar y los plazos durante los cuales puede hacerlo, y se da acceso a los ciudadanos a los archivos policiales. UN ويحدد القانون أنواع البيانات الشخصية التي يؤذن للشرطة بالاحتفاظ بها، ومدد احتفاظها بمثل هذه المعلومات، وأتيحت للمواطنين إمكانية الاطلاع على سجلات الشرطة.
    El Comisionado es un funcionario independiente, facultado para supervisar la tramitación de los datos personales en los sectores público y privado. UN والمفوض موظف مستقل وله سلطة ممارسة الإشراف على معالجة البيانات الشخصية التي تجرى في كلا القطاعين العام والخاص.
    Los exámenes determinaron el nivel y la calidad de a) las pruebas " generales " , es decir, cualquier forma de documento probatorio relacionado con la pérdida comercial declarada que complementara la información proporcionada en el formulario de solicitud (esto incluía, por lo general, declaraciones personales de los reclamantes y de testigos); y b) pruebas primarias presentadas en apoyo del valor. UN وقيَّمت الاستعراضات مستوى ونوعية (أ) الأدلة " العامة " أي شكل من أشكال الأدلة المستندية ذات الصلة بالخسارة التجارية المذكورة التي تستكمل المعلومات المقدمة في استمارة المطالبة. (وشمل هذا في العادة البيانات الشخصية التي قدمها أصحاب المطالبات والشهود) و(ب) الأدلة الأولية المقدمة تأييداً لقيمة الخسائر.
    d) los datos personales que deben registrarse en el sistema; UN )د( البيانات الشخصية التي يجب ادراجها في النظام؛
    3) El auditor tendrá derecho -- en el marco de su contrato -- a procesar los datos personales que se hayan puesto a su disposición o a autorizar a terceros a hacerlo. UN 3 - لمراجعي الحسابات - في إطار الأغراض التي يحددها العميل - معالجة البيانات الشخصية التي يعهد بها إليهم أو الإذن لأطراف ثالثة بمعالجتها.
    3. El auditor tendrá derecho -- en el marco de su contrato -- a procesar los datos personales que se hayan puesto a su disposición o a autorizar a terceros a hacerlo. UN 3 - لمراجعي الحسابات - في إطار الأغراض التي يحددها العميل - معالجة البيانات الشخصية التي يعهد بها إليهم أو الإذن لأطراف ثالثة بمعالجتها.
    3. El auditor tendrá derecho -- en el marco de su contrato -- a procesar los datos personales que se hayan puesto a su disposición o a autorizar a terceros a hacerlo. UN 3 - لمراجع الحسابات - في إطار الأغراض التي يحددها العميل - معالجة البيانات الشخصية التي يعهد بها إليه أو الإذن لأطراف ثالثة بمعالجتها.
    g) los derechos de los ciudadanos, incluido el derecho a consultar los datos personales que les conciernen registrados en el sistema, así como el derecho a pedir que se corrijan esos datos; UN )ز( حق المواطنين في الاطلاع بل والحصول على البيانات الشخصية التي تتعلق بهم، المدرجة في النظام، وكذلك الحق في تصحيح تلك البيانات؛
    En la Constitución también se prevé el habeas data, concebido para garantizar la exactitud de los datos personales que se archivan en bancos de datos públicos o privados. UN وينص الدستور أيضا على تدبير استيفاء البيانات (habeas data)، الرامي الى ضمان دقة البيانات الشخصية التي تتضمنها الملفات في قواعد البيانات العامة والخاصة.
    3) El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho -- en el marco de su contrato -- a procesar los datos personales que se hayan puesto a su disposición o a autorizar a terceros a hacerlo. UN (3) يحق للمحاسب - في إطار الأغراض التي يحددها العميل، معالجة البيانات الشخصية التي عهد بها إليه أو الإذن لأطراف ثالثة بمعالجتها.
    Los acuerdos bilaterales y multilaterales entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de distintos Estados permiten el intercambio de datos personales que pueden ser importantes para prevenir y enjuiciar actos de terrorismo. UN وتسمح الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين وكالات إنفاذ القانون في مختلف الدول بتقاسم البيانات الشخصية التي يعتقد أنها قد تفيد في منع الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.
    Por lo que respecta a la cuestión relativa a impedir la divulgación de datos personales que estén en posesión del sector privado, algunos ministerios aplican sus propias directrices, aunque dos de ellos han llevado a cabo estudios sobre datos personales que se encuentran en poder de instituciones financieras con objeto de dictar una reglamentación en la materia. UN وفيما يتعلق بمنع نشر البيانات الشخصية التي في حوزة القطاع الخاص، قال إن عدة وزارات تطبق مبادئها التوجيهية الخاصة بها، وإن وزارتين قد أجريتا مع ذلك دراسات عن البيانات الشخصية التي في حوزة مؤسسات مالية بغرض إصدار لوائح بشأن الموضوع.
    Los servicios de inteligencia llevan a cabo evaluaciones regulares de la pertinencia y la exactitud de los datos personales en su poder. UN الممارسة 24- تجري أجهزة الاستخبارات تقييمات منتظمة لمدى مناسبة ودقة البيانات الشخصية التي تحتفظ بها.
    En cuanto a la protección de los datos personales en poder de entidades públicas y privadas, se había introducido una enmienda constitucional a fin de reconocer la protección de esos datos como un derecho autónomo y fundamental. UN وفيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية التي تملكها الهيئات العامة والخاصة، أدخل تعديل دستوري يعترف بحماية البيانات الشخصية بوصفه حقاً أساسياً منفصلاً.
    Los Estados contratantes que están obligados por su legislación interna a cumplir determinadas disposiciones de protección de datos podrían incluir en sus acuerdos bilaterales disposiciones relativas a la protección de los datos personales intercambiados. UN وقد ترغب الدول المتعاقدة التي تفرض عليها قوانينها التقيد بقوانين حماية البيانات في أن تضمّن اتفاقياتها الثنائية أحكاما تتعلق بحماية البيانات الشخصية التي يجري تبادلها.
    Los exámenes determinaron el nivel y la calidad de a) las pruebas " generales " , es decir, cualquier forma de documento probatorio relacionado con la pérdida comercial declarada que complementara la información proporcionada en el formulario de solicitud (esto incluía, por lo general, declaraciones personales de los reclamantes y de testigos); y b) pruebas primarias presentadas en apoyo del valor. UN وقيَّمت الاستعراضات مستوى ونوعية (أ) الأدلة " العامة " أي شكل من أشكال الأدلة المستندية ذات الصلة بالخسارة التجارية المذكورة التي تستكمل المعلومات المقدمة في استمارة المطالبة. (وشمل هذا في العادة البيانات الشخصية التي قدمها أصحاب المطالبات والشهود) و(ب) الأدلة الأولية المقدمة تأييداً لقيمة الخسائر.
    b) El 30 de abril de 2009 se publicó en el Diario Oficial de la Federación el Decreto por el que se adiciona la fracción XXIX-O del artículo 73 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, la cual establece la facultad del Congreso de la Unión para legislar en materia de protección de datos personales en posesión de particulares; UN (ب) في 30 نيسان/أبريل 2009، صدر في الجريدة الرسمية للاتحاد المرسوم الذي يضيف الجزء التاسع والعشرين - سين من المادة 73 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية، الذي يعطي لكونغرس الاتحاد صلاحية إصدار تشريعات لحماية البيانات الشخصية التي توجد بحوزة الأفراد؛
    Por ejemplo, existen normas especiales relativas al procesamiento de datos personales con respecto a los servicios de salud, médicos y sociales. UN وتوجد قواعد خاصة تتعلق مثلاً بمعالجة البيانات الشخصية التي تخص الخدمات الصحية والطبية والاجتماعية.
    Se aplica a los datos personales a los que el acceso es posible con independencia de que estén registrados en soporte electrónico, audiovisual o de papel. UN ويسري القانون على البيانات الشخصية التي يكون الوصول إليها وتجهيزها ممكن عملية سواءً أكانت إليكترونية أم ورقية أم سمعية مرئية.
    i) La ley se aplica a todos los datos de carácter personal computadorizados o contenidos en un formato que permita su tratamiento automatizado, excepto los que se procesan en casa con fines domésticos y los que manejan las empresas a efectos de pagos, administración de pensiones, contabilidad, compras o ventas (exceptuados los que se destinan a registros de personal o a fines de comercialización). UN `١` ينطبق القانون على جميع البيانات الشخصية التي تتم حوسبتها أو وضعها في شكل مناسب للتجهيز التلقائي، باستثناء الحالات التي تجهﱠز فيها في البيت ﻷغراض منزلية أو من قِبل الشركات ﻷغراض دفع الرواتب أو المعاشات أو الحسابات أو عمليات الشراء أو البيع )ولكن لا تشمل سجلات الموظفين أو التسويق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more