"البيانات الكمية والنوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de datos cuantitativos y cualitativos
        
    • los datos cuantitativos y cualitativos
        
    • de datos cualitativos y cuantitativos
        
    • datos cuantitativos y cualitativos suficientes
        
    :: Establezcan sistemas apropiados de reunión de datos cuantitativos y cualitativos y mecanismos de seguimiento sobre la base de indicadores precisos. UN ♦ إنشاء شبكات ملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية وآليات للمتابعة على أساس المؤشرات الدقيقة.
    Es necesario adoptar una multiplicidad de enfoques y métodos para estudiar estas cuestiones entre ellas, por ejemplo, la reunión de datos cuantitativos y cualitativos. UN ولدراسة هذه القضايا، يلزم اعتماد نُهج وأساليب متعددة، بما فيها جمع البيانات الكمية والنوعية.
    Al Comité también le preocupa la falta de datos cuantitativos y cualitativos sobre los niños con discapacidad y sobre sus necesidades. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم.
    Los gobiernos deben también reunir y difundir los datos cuantitativos y cualitativos necesarios para evaluar el estado de la salud reproductiva de hombres y mujeres, inclusive en las zonas urbanas, y para concebir, ejecutar, supervisar y evaluar programas de acción. UN وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Los gobiernos deberían también reunir y difundir los datos cuantitativos y cualitativos necesarios para evaluar el estado de la salud reproductiva de hombres y mujeres, inclusive en las zonas urbanas, y para concebir, ejecutar, supervisar y evaluar programas de acción. UN وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    En el estudio se hace uso de datos cualitativos y cuantitativos sobre la situación de los niños de grupos especialmente vulnerables, y se señalan las estrategias necesarias para fortalecer las condiciones de protección de todos los niños en el país. UN وتوحِّد الدراسة بين البيانات الكمية والنوعية عن حالة الأطفال ولا سيما في أوساط المجموعات الضعيفة وسوف تحدد الاستراتيجيات اللازمة لتعزيز البيئة الوقائية لجميع الأطفال في البلاد.
    Programado para cinco años este importante proyecto contribuirá en gran medida a la generación de datos cuantitativos y cualitativos sobre el trabajo infantil en 40 países en forma sistemática. UN وهذا المشروع الهام المصمم لفترة خمس سنوات سيسهم مساهمة كبرى في توليد البيانات الكمية والنوعية عن عمل الأطفال في 40 بلدا على أساس منتظم.
    :: Establezcan mecanismos de reunión, registro y procesamiento de datos cuantitativos y cualitativos en los departamentos pertinentes, como el judicial, parajudicial, de salud, educación y servicios sociales; UN ♦ العمل بآليات جمع وتسجيل وتجهيز البيانات الكمية والنوعية على مستوى الإدارات المعنية مثل الخدمات القضائية وشبه القضائية، والصحية والتعليمية والاجتماعية؛
    Continúa siendo motivo de profunda preocupación para el Comité que los niños con discapacidad aún no estén plenamente integrados en el sistema de educación y se siga careciendo de datos cuantitativos y cualitativos suficientes sobre los niños con discapacidad y sus necesidades. UN ولا تزال اللجنة منشغلة بشدة لأن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مدمجين إدماجاً كاملاً في النظام التعليمي فضلاً عن استمرار نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم.
    23. Exhorta a los Estados a mejorar la reunión de datos cuantitativos y cualitativos, que son fundamentales para elaborar instrumentos jurídicos y normativos basados en pruebas, diseñar y aplicar programas, y vigilar la erradicación de la mutilación genital femenina; UN " 23 - تهيب بالدول أن تُحسِّن جمع البيانات الكمية والنوعية التي لا بد منها لسَنِّ القوانين ووضع السياسات التي تستند إلى الأدلة وتصميم البرامج وتنفيذها ورصد القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    El Comité observa a este respecto una falta de datos cuantitativos y cualitativos fidedignos, una escasez de medios adecuados para la aplicación de los programas y una ausencia de indicadores y mecanismos que permitan evaluar los progresos conseguidos y las repercusiones de la medidas adoptadas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة النقص في البيانات الكمية والنوعية التي يمكن الاعتماد عليها، والنقص في الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج، والنقص في المؤشرات واﻵليات اللازمة لتقييم التقدم المحرز وآثار السياسات المعتمدة.
    Se ha reunido una gran cantidad de datos cuantitativos y cualitativos para documentar la situación de las niñas que no asisten a la escuelas y, por otra parte, la revisión de los programas y textos escolares puede modificar la imagen de las niñas y mujeres, contribuyendo así a que la nueva generación evite los estereotipos que antes eran tan frecuentes. UN وصدر قدر كبير من البيانات الكمية والنوعية لتوثيق محنة الفتيات اللاتي يوجدن خارج نطاق المدرسة بينما تعد استعراضات البرامج والكتب الدراسية بتغيير صورة الفتاة والمرأة وبالتالي تساعد الجيل الجديد على تلافي الأفكار المسبقة التي نشأنا كلنا بها.
    o) Asignen la prioridad apropiada a la recogida de datos cuantitativos y cualitativos relativos a las disparidades en la enseñanza basadas en el sexo; UN (س) أن تمنح الأولوية الملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية المتصلة بأوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم؛
    o) Asignen la prioridad apropiada a la recogida de datos cuantitativos y cualitativos relativos a las disparidades en la enseñanza basadas en el sexo; UN (س) أن تمنح الأولوية الملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية المتصلة بأوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم؛
    23. Exhorta a los Estados a mejorar la reunión y el análisis de datos cuantitativos y cualitativos y, cuando proceda, a colaborar con los sistemas de reunión de datos existentes, que son fundamentales para elaborar instrumentos jurídicos y normativos basados en pruebas, diseñar y aplicar programas y vigilar la erradicación de la mutilación genital femenina; UN 23 - تهيب بالدول أن تُحسِّن جمع البيانات الكمية والنوعية التي لا بد منها لسَنِّ القوانين ووضع السياسات التي تستند إلى الأدلة وتصميم البرامج وتنفيذها ورصد القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Los gobiernos deben también reunir y difundir los datos cuantitativos y cualitativos necesarios para evaluar el estado de la salud reproductiva de hombres y mujeres, inclusive en las zonas urbanas, y para concebir, ejecutar, supervisar y evaluar programas de acción. UN وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Los países deberían reunir los datos cuantitativos y cualitativos necesarios para evaluar el estado de salud reproductiva de los adolescentes y también formular, ejecutar, supervisar y evaluar diversos programas de acción. UN وعلى البلدان أن تجمع البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية لدى المراهقين؛ وتصميم برامج عمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    400. Recomienda que el Estado Parte cree un mecanismo central para reunir y analizar los datos cuantitativos y cualitativos sobre la niñez, y se esfuerce más en confeccionar indicadores globales de los resultados con respecto a la infancia. UN 400- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لجمع وتحليل البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالطفل، وبأن تعزز جهودها لوضع مؤشرات أداء شاملة تتعلق بالطفل.
    En diciembre de 2013, la UNODC organizó un curso práctico dirigido a investigadores, con objeto de examinar la metodología que se utilizará para analizar los datos cuantitativos y cualitativos. UN وقد استضاف مكتب المخدِّرات والجريمة حلقة عمل للباحثين في كانون الأول/ديسمبر 2013، كان الهدف منها إجراء مناقشة حول المنهجية المتَّبعة في تحليل البيانات الكمية والنوعية على حدٍّ سواء.
    La Relatora Especial recomienda que los esfuerzos por mejorar el sistema de presentación de informes conforme a los tratados se use para aclarar y simplificar el marco jurídico del derecho a la educación, poner de relieve los principios fundamentales y las normas básicas, e identificar los datos cuantitativos y cualitativos más importantes relativos al derecho a la educación en tanto que derecho civil, cultural, económico, político y social. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تُستغل الجهود الرامية إلى ترشيد عملية إعداد التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان استناداً إلى المعاهدات كفرصة لتوضيح تبسيط الإطار القانوني للحق في التعليم، وإبراز المبادئ الرئيسية والمعايير الجوهرية، وتحديد أهم البيانات الكمية والنوعية فيما يتعلق بالحق في التعليم كحق مدني وثقافي وسياسي واجتماعي.
    Gracias a esa combinación de fuentes de datos cualitativos y cuantitativos, la evaluación pudo arrojar resultados sustantivos. UN 14 - وكفلت هذه المجموعة من مصادر البيانات الكمية والنوعية الوصول إلى استنتاجات موثوق بها.
    Seguía preocupando al CRC que aún no se hubiera procedido a la plena integración de los niños con discapacidad en el sistema educativo, ni se contara con datos cuantitativos y cualitativos suficientes sobre estos niños y sus necesidades. UN ويظل القلق يساور اللجنة إزاء عدم إدماج الأطفال ذوي الإعاقة حتى الآن في نظام التعليم بشكل كامل وإزاء النقص في البيانات الكمية والنوعية عن الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more