Certifico que los estados financieros del Tribunal Internacional para Rwanda, que llevan los números I a IV, son correctos. | UN | 3 - وأشهد بصحة البيانات المالية للمحكمة الدولية لرواندا ، المرقمة من الأول إلى الرابع. |
Decide que el Tribunal Internacional designe una firma de auditores internacionalmente reconocida para que examine los estados financieros del Tribunal Internacional correspondientes al ejercicio económico 2004. | UN | يقرر أن تعين المحكمة الدولية شركة مراجعي حسابات معترف بها دوليا لدراسة البيانات المالية للمحكمة الدولية للسنة المالية 2004. |
Tengo el honor de remitirle los estados financieros del Tribunal Internacional para Rwanda correspondientes al bienio 2000-2001, terminado el 31 de diciembre de 2001, que fueron presentados por el Secretario General. | UN | نيويورك أتشرف بأن أحيل إليكم البيانات المالية للمحكمة الدولية لرواندا عن فترة السنتين 2000-2001، المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، التي قدمها الأمين العام. |
A la espera de que la Reunión de los Estados Partes nombre al Auditor, se propone que el Tribunal Internacional designe a una firma de auditores internacionalmente reconocida para que examine los estados financieros del Tribunal Internacional correspondientes al ejercicio económico 2004. | UN | 3 - وريثما يتم تعيين مراجع الحسابات من قبل اجتماع الدول الأطراف، يقترح أن تعين المحكمة شركة مراجعي حسابات معترف بها لدراسة البيانات المالية للمحكمة الدولية لسنة 2004. |
29 de marzo de 2000 los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, correspondientes al período comprendido entre el 1° de enero de 1998 y el 31 de diciembre de 1999, se han preparado de conformidad con la regla 111.4 de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | 1 - أُعدت البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 1998 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999وفقاً للقاعدة 111/4 من النظام المالي. |
los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, correspondientes al período comprendido entre el 1° de enero de 2000 y el 31 de diciembre de 2001, se han preparado de conformidad con la regla 111.4 de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | 1 - أُعدت البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2000 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفقاً للقاعدة 111-4 من النظام المالي. |
Tengo el honor de transmitirle los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, correspondientes al bienio 2002-2003 terminado el 31 de diciembre de 2003, que fueron presentados por el Secretario General. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة المقدمة من الأمين العام عن فترة السنتين 2002 - 2003، المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio comprendido entre el 1º de enero de 2002 y el 31 de diciembre de 2003 se han preparado de conformidad con la regla 106.10 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | 1 - أُعدت البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وفقـا للقاعدة 106-10 من النظام المالي. |
A la espera de que la Reunión de los Estados Partes nombre al Auditor para el ejercicio económico 2005-2006 y los ejercicios siguientes, Decide que el Tribunal Internacional tenga autorización para designar una firma de auditores internacionalmente reconocida para que examine los estados financieros del Tribunal Internacional correspondientes al ejercicio económico 2004. | UN | يقرر أن يأذن للمحكمة الدولية لقانون البحار بتعيين شركة مراجعي حسابات معترف بها دوليا لدراسة البيانات المالية للمحكمة الدولية للسنة المالية 2004، ريثما يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات للفترة المالية 2005-2006 والفترات اللاحقة. |
Tengo el honor de transmitirle el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 se han preparado de conformidad con la regla 106.10 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | المصادقة على صحة البيانات المالية 1 - أُعدت البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 وفقـا للقاعدة 106-10 من النظام المالي. |
Tengo el honor de transmitirle el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
los estados financieros del Tribunal Internacional de las Naciones Unidas para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 se han preparado de conformidad con la regla 106.10 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | المصادقة على صحة البيانات المالية 1 - أُعدت البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقـا للقاعدة 106-10 من القواعد المالية. |
Le agradezco su carta de fecha 27 de julio de 2005 por la que contrató nuestros servicios para llevar a cabo la comprobación de los estados financieros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (en adelante " el Tribunal " ) correspondientes a los ejercicios económicos 2005-2006 y 2007-2008, preparados de conformidad con el Reglamento Financiero del Tribunal. | UN | نتقدم إليكم بالشكر على تكليفنا، في الرسالة التي وجهتموها إلينا بتاريخ 27 تموز/ يوليه 2005، بمهمة مراجعة البيانات المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار عن الفترتين الماليتين 2005-2006 و 2007-2008، المعدة طبقا للقواعد المالية للمحكمة. |
Tengo el honor de transmitirle el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009. | UN | أتشرف بأن أُحيل إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 se han preparado de conformidad con la regla 106.10 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | أُعدت البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وفقـا للقاعدة 106-10 من النظام المالي. |
Tengo el honor de transmitirle los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la exYugoslavia desde 1991, correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, que fueron presentados por el Secretario General. | UN | سيدي، أتشرف بأن أُحيل إليكم البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، المقدَّمة من الأمين العام. |
los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011 se han preparado de conformidad con la regla 106.10 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | الفصل الثالث المصادقة على البيانات المالية 1 - أُعدت البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وفقـاً للقاعدة المالية 106-10. |
Tengo el honor de transmitirle los estados financieros del Tribunal Internacional para el Enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones Graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2013, que fueron presentados por el Secretario General. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 التي أحالها الأمين العام. |
La Junta de Auditores ha auditado los estados financieros del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y ha examinado sus operaciones correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2013, de conformidad con la resolución 74 (I) de la Asamblea General. | UN | ٤ - قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واستعرض عملياتها عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وفقا لقرار الجمعية العامة 74 (د-1). |