"البيانات المتاحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los datos disponibles en
        
    • de datos existentes en
        
    • de información disponible en
        
    • datos disponibles al
        
    • los datos existentes en
        
    • de datos disponibles en
        
    • datos en
        
    Los cuadros 4, 5 y 6 muestran los datos disponibles en la Oficina del Fiscal. UN وتتضمّن الجداول 4 و 5 و 6 البيانات المتاحة في مكتب المدّعي العام.
    Hemos procurado actualizar el informe en el mayor grado posible, pero se basa, principalmente, en los datos disponibles en la primavera del 2000. UN والمعلومات الواردة في هذا التقرير مستكملة قدر الإمكان غير أنها تستند إلى حد كبير إلى البيانات المتاحة في ربيع عام 2000.
    La base de referencia se establecerá a partir de los datos disponibles en 2009 UN سيعتمد خط الأساس على البيانات المتاحة في 2009
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة بالموضوع.
    Además, la Organización ha desarrollado instrumentos de diagnóstico con miras a determinar posibles anomalías en transacciones financieras mediante la utilización de información disponible en bases de datos sobre las adquisiciones. UN وإلى جانب ذلك، فقد أعدت المنظمة أدوات تشخيصية لتحديد الحالات الشاذة المحتملة في المعاملات المالية باستخدام البيانات المتاحة في قواعد بيانات المشتريات.
    La comparación entre los datos disponibles en 2005 y 2008 fue realizada teniendo en cuenta 39 de los 55 indicadores. UN وجرت المقارنة بين البيانات المتاحة في عامي 2005 و 2008 بمراعاة 39 مؤشرا من أصل المؤشرات الـ 55.
    Debía mejorar la calidad de los datos disponibles en los países en desarrollo, recurriendo, entre otras cosas, a la cooperación técnica y a la transferencia de conocimientos prácticos. UN فنوعية البيانات المتاحة في البلدان النامية ينبغي تحسينها، بطرق منها التعاون التقني ونقل الدراية الفنية.
    Con ese fin, el MM contrató a la organización CAB International para que facilitara la extracción, la integración y la normalización de los datos disponibles en el sistema PRAIS. UN ولهذا الغرض، تعاقدت الآلية العالمية مع المركز الدولي للزراعة والعلوم البيولوجية من أجل تسهيل استخراج البيانات المتاحة في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ ودمجها وتوحيدها.
    Debía mejorar la calidad de los datos disponibles en los países en desarrollo, recurriendo, entre otras cosas, a la cooperación técnica y a la transferencia de conocimientos prácticos. UN فنوعية البيانات المتاحة في البلدان النامية ينبغي تحسينها، بطرق منها التعاون التقني ونقل الدراية الفنية.
    los datos disponibles en los Perfiles Migratorios también podrían ayudar a determinar estos indicadores. UN ويمكن أيضا أن تسهم البيانات المتاحة في موجزات الهجرة في تحديد هذه المؤشرات.
    los datos disponibles en los Perfiles Migratorios podrían ayudar también a determinar estos indicadores. UN ويمكن أيضا أن تسهم البيانات المتاحة في موجزات الهجرة في تحديد هذه المؤشرات.
    En el Estudio de 1999 se utilizan como fuentes los datos disponibles en el sistema de las Naciones Unidas y, en caso necesario, información procedente de otras fuentes. UN وفيما يتعلق بمصادر البيانات والمؤشرات، تعتمد الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ بشكل رئيسي على البيانات المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además de los datos disponibles en forma de estadísticas sobre delitos, también se encuentran disponibles en Alemania los resultados de recientes investigaciones sobre estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى البيانات المتاحة في شكل إحصاءات عن الجرائم، تتاح في ألمانيا نتائج الأبحاث التي أجريت مؤخرا عن تلك المسائل.
    Además, los datos disponibles en los Estados Unidos de América mostraban, entre otras cosas, que un elevado porcentaje de la financiación para los organismos de gestión de los recursos hídricos se asignaba a operaciones diarias de mantenimiento y explotación. UN وعلاوة على ذلك، تظهر البيانات المتاحة في الولايات المتحدة جملة أمور منها أن نسبة عالية من التمويل الموفر لهيئات المياه يكرس للصيانة والتشغيل اليوميين.
    54. los datos disponibles en la Unidad de Estadística de la Jefatura de Policía de Gambia se refieren a los trimestres primero y segundo de 2011. UN 54- وتتعلق البيانات المتاحة في وحدة الإحصاءات التابعة لقيادة الشرطة الغامبية بالربعين الأول والثاني من عام 2011.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وتستخدم الأطراف المتعاقدة السامية في سياق تنفيذها لأحكام هذه المادة، عند الاقتضاء، الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات الأخرى ذات الصلة؛
    10. Al aplicar las disposiciones del presente artículo, las Altas Partes Contratantes emplearán, cuando proceda, los mecanismos, herramientas y bases de datos existentes en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN 10- تستخدم الأطراف المتعاقدة السامية، في سياق تنفيذها لأحكام هذه المادة، عند الاقتضاء، الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    11. Al aplicar las disposiciones del presente artículo, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN 11- تستخدم الأطراف المتعاقدة السامية، في سياق تنفيذها لأحكام هذه المادة، عند الاقتضاء، الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    ii) Volumen o cantidad de información disponible en la base de datos central sobre las drogas y el delito UN `2` حجم/كمية البيانات المتاحة في قاعدة البيانات المركزية بشأن المخدرات والجريمة
    El cálculo incluye los datos disponibles al 31 de abril de 2011. UN ويشمل الحساب البيانات المتاحة في 31 نيسان/أبريل 2011.
    La resolución dimanante de la Conferencia exhorta a los países africanos a aprovechar el valor no explotado de los datos existentes en ese sector con miras a optimizar el desarrollo y la ordenación de los recursos naturales. UN ويشجع القرار الصادر عن المؤتمر البلدان الأفريقية على حُسن استغلال قيمة البيانات المتاحة في هذا القطاع من أجل النهوض قدر الإمكان بتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Funciones de búsqueda de la base de datos disponibles en la fase I UN سمات البحث في قاعدة البيانات المتاحة في المرحلة الأولى
    El análisis de situación indica que actualmente se dispone de escasos datos en esta esfera, aun cuando hay algunos indicios de que se está avanzando hacia la adopción de ese enfoque, incluso en las escuelas primarias. UN ويبين تحليل الحالة أنه يوجد حاليا قليل من البيانات المتاحة في هذا المجال على الرغم من وجود بعض الأدلة على التحرك نحو هذا النهج، حتى في المدارس الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more