"البيانات المتوفرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los datos disponibles
        
    • los datos existentes
        
    • los datos de que se dispone
        
    • información disponible
        
    • de datos disponibles
        
    • los datos de que disponga
        
    • datos que
        
    • de datos de
        
    • de los datos
        
    • de datos existentes
        
    • los datos de que se disponga
        
    los datos disponibles muestran que algunos países tienen indicadores sociales evidentemente superiores para sus niveles de ingresos per cápita. UN وتظهر البيانات المتوفرة أن بعض البلدان لها مؤشرات اجتماعية أفضل بشكل متميز مقارنة بمستوى دخلها الفردي.
    Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. UN غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت.
    En muchas esferas y en muchos países no se sabe hasta qué punto son fidedignos los datos disponibles. UN كما تغيب في كثير من الميادين وكثير مـن البلدان المعارف المتعلقة بموثوقية البيانات المتوفرة.
    Muy frecuentemente, las limitaciones no se encuentran en la investigación, sino en la capacidad de almacenar y analizar los datos existentes. UN ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها.
    los datos de que se dispone sugieren que son necesarias tres medidas para lograr una integración plena y eficaz de los impedidos en la economía. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هناك حاجة إلى ثلاثة إجراءات لتحقيق اﻹدماج الكامل والفعال للمعوقين في الاقتصاد.
    En segundo lugar, había que hacer más para medir exactamente el alcance de las necesidades no atendidas de anticonceptivos en los países en desarrollo porque los datos disponibles eran insuficientes y no se habían perfeccionado las medidas correspondientes. UN وثانيا، يحتاج اﻷمر إلى مزيد من العمل ﻹجراء قياس دقيق لمدى الاحتياج غير الملبى إلى وسائل منع الحمل في البلدان النامية ﻷن البيانات المتوفرة غير كافية كما أن التدابير تحتاج إلى تحسين.
    Aunque los datos disponibles comprenden únicamente un número reducido de países de África y de Asia, las tasas de mujeres casadas que se han convertido en cabeza de familia varía en gran medida entre una región y otra. UN ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين.
    Aunque los datos disponibles comprenden únicamente un número reducido de países de Africa y de Asia, las tasas de mujeres casadas que se han convertido en cabeza de familia varía en gran medida entre una región y otra. UN ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين.
    Por consiguiente, los datos disponibles sobre acontecimientos recientes siguen siendo un tanto incompletos. UN وبناء عليه، فإن البيانات المتوفرة عن التطورات اﻷخيرة لا تزال بيانات أولية إلى حد ما.
    La exactitud de todo sistema de contabilidad de costos depende de que los datos disponibles sean válidos y de fácil acceso. UN ٢٠ - إن مدى دقة أي نظام لحساب التكاليف يتوقف على إمكانية الوصول إلى البيانات المتوفرة ومدى صحتها.
    En la compilación, tan sólo se incluyeron los datos disponibles más recientes para el período comprendido entre 1985 y la actualidad. UN ولم تشمل عملية التجميع سوى أحدث البيانات المتوفرة للفترة ما بين عام ١٩٨٥ والوقت الحاضر.
    los datos disponibles indican que los precios en el mercado abierto han multiplicado los precios oficiales. UN حيث تشير البيانات المتوفرة إلى ارتفاع اﻷسعار بالسوق المفتوحة إلى أضعاف السعر اﻹداري.
    los datos disponibles presentan una situación preocupante en cuanto al uso indebido de drogas entre los jóvenes de casi todas las regiones del mundo. UN وتعرض البيانات المتوفرة حالة من القلق ازاء تعاطي المخدرات فيما بين الشباب في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا .
    Además, habitualmente los datos disponibles que son objeto de análisis son las medias correspondientes al conjunto del país. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن البيانات المتوفرة عادة والتي جرى تحليلها هي بيانات وسطية وطنية على المستوى القطري.
    Una vez más, los datos disponibles son reflejo del hecho de que, en materia de datos, la brecha en función del género es reflejo de la brecha digital mundial. UN وهنا أيضاً، تعكس البيانات المتوفرة حقيقة أن الفجوة الرقمية بين الجنسين تعبر عن الفجوة الرقمية عموماً.
    Como consecuencia, la asunción de competencias entre los diferentes organismos que han participado en su gestión ha variado tanto en el período del que se solicita información que los datos disponibles no permiten establecer comparaciones homogéneas. UN وتبعاً لذلك، فإن الاختصاص الذي اتخذته مختلف الهيئات التي شاركت في إدارة الرعاية الصحية قد تباين خلال الفترة المستعرضة تبايناً جعل من المتعذر القيام بمقارنات موحدة على أساس البيانات المتوفرة.
    Señalaron asimismo que los datos disponibles quizás no reflejen la verdadera situación. UN كما ذكرت هذه الدول أن البيانات المتوفرة ربما لا تعكس الوضع الحقيقي.
    Aunque la legislación relativa al aborto ha producido efectos positivos y reducido la cantidad de muertes, subsisten las prácticas peligrosas y el hecho de que no se registren los abortos realizados en clínicas privadas quita validez a los datos existentes. UN وإن كان تشريع الإجهاض قد ترك أثراً إيجابياًّ على تقليل حالات الوفاة، ما زالت تحدث عمليات إجهاض غير مأمونة؛ وإن عدم تسجيل حالات الإجهاض التي تتم في عيادات خاصة يحول دون صحة البيانات المتوفرة.
    los datos de que se dispone indican que hombres y mujeres integran las poblaciones de refugiados en proporciones casi iguales. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن نسب الرجال والنساء في مجموع اللاجئين تكاد تكون متساوية.
    Sólo necesito acceso al lugar donde recopilan toda la información disponible... Open Subtitles أنا فقط أحتاج الوصول إلى حيثما يجمعون كلّ البيانات المتوفرة
    En la elaboración de modelos de desechos espaciales se utilizan todas las fuentes de datos disponibles, a saber: UN ٣٦ - وتستخدم نماذج الحطام الفضائي كل مصادر البيانات المتوفرة . وهي تشمل :
    El apéndice deberá incluir los datos de que disponga el solicitante respecto de ambas partes del área a que se refiere la solicitud, con inclusión de: UN ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي:
    De los datos que se tienen sobre la educación en Nigeria se desprende lo siguiente: UN وتظهر البيانات المتوفرة عن التعليم في نيجيريا الاتجاه التالي:
    Las bases de datos de este tipo disponibles no están vinculadas entre sí y no se utilizan ampliamente. UN وقواعد البيانات المتوفرة فيما يختص بالمدربين والميسرين غير مربوطة ببعضها البعض ولا تستخدم على نطاق واسع.
    La caracterización de los niveles de metilmercurio en el pescado que consumen una población o subpoblación de interés puede obtenerse de las bases de datos existentes en el país o la región de que se trata. UN ويمكن الحصول على توصيف لمستويات ميثيل الزئبق في الأسماك التي تستهلكها فئة سكانية رئيسية أو فرعية معينة من قواعد البيانات المتوفرة في البلد أو المنطقة المعنية.
    13. Sírvase suministrar los datos de que se disponga sobre el número de mujeres y niñas objeto de tráfico desde y hacia Estonia y a través del país. UN 13 - يرجى تقديم البيانات المتوفرة بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن من إستونيا وعبرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more