"البيانات المكتوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • declaraciones escritas
        
    • exposiciones escritas
        
    • escritos
        
    • exposiciones presentadas por escrito
        
    • exposiciones por escrito
        
    • declaraciones por escrito
        
    • las observaciones escritas
        
    • testimonio escrito
        
    • exposiciones habrán
        
    • comunicaciones escritas
        
    • declaración por escrito
        
    • las presentaciones escritas
        
    • las declaraciones presentadas por escrito
        
    También se instaría a las delegaciones a que presentaran la documentación y las declaraciones escritas pertinentes antes de la celebración de las sesiones. UN كما سيجري تشجيع الوفود على تقديم الوثائق أو البيانات المكتوبة ذات الصلة قبل انعقاد هذه الجلسات.
    Las declaraciones escritas se emplean con menos frecuencia y las deliberaciones comienzan a asemejarse a un diálogo. UN وأصبح اللجوء الى البيانات المكتوبة أقل تواترا أما المداولات فإنها تزداد قربا من طابع الحوار.
    Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    Proyecto de artículo 24: Este artículo se basa en el artículo 22 de la versión original del Reglamento y se refiere también a otros escritos. UN مشروع المادة 24: تستند هذه المادة إلى المادة 22 الأصلية. وتشير هذه المادة أيضا إلى البيانات المكتوبة الأخرى.
    65. exposiciones presentadas por escrito 21 UN المادة 65 البيانات المكتوبة 25
    Se mantuvo el principio del consenso; en las deliberaciones se fomentó el diálogo y rara vez se utilizaron declaraciones escritas. UN واستمر التمسك بمبدأ توافق اﻵراء؛ وتم تشجيع الحوار في المداولات ونادرا ما استخدمت البيانات المكتوبة.
    Esas declaraciones escritas se distribuirán en las cantidades y en los idiomas en que se faciliten a la Secretaría del Tribunal Internacional o a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعميم هذه البيانات المكتوبة بالكميات واللغات التي أتيحت بها لقلم المحكمة أو لﻷمانة العامة.
    Esas declaraciones escritas se distribuirán en las cantidades y en los idiomas en que se faciliten a la Secretaría del Tribunal Internacional o a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعميم هذه البيانات المكتوبة بالكميات واللغات التي أتيحت بها لقلم المحكمة أو لﻷمانة العامة.
    Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. UN وسيدعى جميع المشاركين إلى تناول الكلمة دون مغادرة مقاعدهم وسيهاب بهم أن يتفادوا قراءة البيانات المكتوبة.
    Con respecto a la forma, tanto las declaraciones escritas como las orales pueden conllevar obligaciones jurídicas. UN وبالنسبة لهيئة البيان، يمكن أن تترتب على البيانات المكتوبة والشفوية، على حد سواء، التزامات قانونية.
    Los autores de la declaración de independencia también presentaron una contribución escrita relativa a las declaraciones escritas de los Estados. UN كما قدم واضعو إعلان الاستقلال مساهمة خطية بشأن البيانات المكتوبة للدول.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las exposiciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تعد البيانات المكتوبة على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    El tribunal arbitral decidirá si se requiere que las partes presenten otros escritos, además de los de demanda y contestación, o si pueden presentarlos, y fijará los plazos para la comunicación de tales escritos. UN تُقرِّرُ هيئةُ التحكيم ماهيَّةَ البيانات المكتوبة الأخرى، إلى جانب بيان الدعوى وبيان الدفاع، التي يتعيّنُ على الأطراف تقديمها أو يجوز لهم تقديمها، وتُحدَّدُ المُهَلَُ المتاحة لتقديم تلك البيانات.
    65. exposiciones presentadas por escrito UN المادة 65 البيانات المكتوبة 23
    Esas exposiciones por escrito no se publicarán como documentos oficiales; UN ولا تصدر مثل هذه البيانات المكتوبة كوثائق رسمية؛
    El SAHRDC presentó las siguientes declaraciones por escrito: UN قدم مركز توثيق حقوق الإنسان بجنوب آسيا البيانات المكتوبة التالية:
    14. Pide al Secretario General que remita a la Comisión de Derecho Internacional, para su examen, las actas de los debates celebrados por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones acerca del informe de la Comisión, así como las observaciones escritas que distribuyan las delegaciones al hacer sus declaraciones orales, y que prepare y haga distribuir un resumen por temas de esos debates; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة القانون الدولي، للعلم، محاضر المناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، إلى جانب البيانات المكتوبة التي قد تعممها الوفود مقترنة ببياناتها الشفوية، وأن يعد ويوزع موجزا لمواضيع المناقشة؛
    Debería considerarse la posibilidad de trasladar provisionalmente a alguna persona bajo custodia para que deponga como testigo, ampliar la admisibilidad del testimonio escrito de emplear técnicas modernas, como los enlaces por vídeo, para superar algunas de las dificultades actuales para la práctica de la prueba oral con testigos ubicados fuera del territorio del Estado enjuiciante. UN وينبغي النظر في النقل المؤقت لﻷشخاص رهن الاحتجاز بوصفهم شهودا، وتوسيع نطاق مقبولية البيانات المكتوبة واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل روابط الاتصال بالفيديو، للتغلب عن بعض الصعوبات القائمة حاليا في مجال الحصول على شهادة الشهود الموجودين خارج الدولة المقاضية.
    Para la presentación y comunicación de las exposiciones habrán de cumplirse las condiciones siguientes: UN ٣٧ - تراعى الشروط التالية فيما يتعلق بتقديم تلك البيانات المكتوبة وتعميمها:
    17. El representante de la República Checa señala a la atención de la Quinta Comisión ciertas observaciones que formuló su país en las comunicaciones escritas y orales presentadas a la Comisión de Cuotas. UN ١٧ - إن ممثل الجمهورية التشيكية يوجه الانتباه إلى بعض الملاحظات التي أبداها بلده في البيانات المكتوبة والشفوية المقدمة إلى اللجنة.
    Los representantes que deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar copias a tal efecto. UN وعلى الممثلين الذين يرغبون في إتاحة البيانات المكتوبة في متناول المشاركين إحضار نسخ لتوزيعها.
    las presentaciones escritas no se publicarán como documentos oficiales, excepto con arreglo a la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN ولا تصدر البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا بما يتفق مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    231. las declaraciones presentadas por escrito por las organizaciones no gubernamentales se enumeran en el anexo III al presente informe. UN ٢٣١ - وقد أدرجت في المرفق الثالث بهذا التقرير البيانات المكتوبة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more