Fuente: Base de datos sobre el uso de anticonceptivos de la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: قاعدة البيانات بشأن استخدام وسائل منع الحمل التي تحتفظ بها شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
iii) Utilizará y difundirá tecnología moderna de reunión, transmisión y evaluación de datos sobre degradación de las tierras; y | UN | `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛ |
(iii) utilizará y difundirá tecnología moderna de reunión, transmisión y evaluación de datos sobre degradación de las tierras, y | UN | `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛ |
Para remediarlo, la UNU ha recopilado todos los datos sobre la desigualdad que ha podido encontrar. | UN | ولمعالجة هذا القصور، قامت جامعة الأمم المتحدة بتجميع أكبر قدر ممكن من البيانات بشأن التفاوت في الدخول. |
El Centro administra varias bases de datos sobre los proyectos de inversión y los asociados extranjeros. | UN | ويدير المركز عددا من مصارف البيانات بشأن مشاريع الاستثمار والشركاء اﻷجانب. |
- la falta de datos sobre la situación de la mujer en esas esferas; | UN | ـ نقص البيانات بشأن حال المرأة في ميادينها؛ |
La base de datos sobre expertos agrícolas y el sistema de información sobre ciencia y tecnología agrícolas son dos de sus programas principales a este respecto. | UN | وتشكل قاعدة البيانات بشأن الخبراء الزراعيين ونظام المعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا الزراعية برنامجين رئيسيين من برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
- la vigilancia regular y la recogida de datos sobre la ejecución de los programas y su efecto en los derechos humanos; | UN | القيام بالرصد المنتظم وجمع البيانات بشأن تنفيذ البرامج وأثرها على حقوق الإنسان؛ |
Gracias al Comité Científico, se han acumulado y analizado hasta la fecha una considerable cantidad de datos sobre los efectos biológicos de las radiaciones. | UN | وللجنة العلمية الفضل في أنه تم حتى الآن تجميع وتحليل كم هائل من البيانات بشأن الآثار البيولوجية للإشعاع. |
Las actividades incluyen la capacitación de 53 educadores sobre cuestiones de género y violencia contra la mujer, así como la recopilación de datos sobre violencia contra la mujer en Tayikistán. | UN | ومن أجل هذه الغاية، شملت الأنشطة تدريب 53 مدربا على مسائل نوع الجنس والعنف ضد المرأة بالإضافة إلى جمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة في طاجيكستان. |
C. Futuras páginas en la Web y base de datos sobre las minorías | UN | جيم - الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليات مستقبلاً |
Ha comenzado a prepararse una versión actualizada de la base de datos sobre mortalidad infantil y de niños menores de 5 años. | UN | وبدأ العمل المتعلق باستكمال قاعدة البيانات بشأن وفيات الرضع والأطفال. |
Además, existen distintos conjuntos y series de datos sobre asuntos similares. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك مجموعات وسلاسل مختلفة من البيانات بشأن مواضيع متشابهة. |
En los datos sobre la migración y el desarrollo no se suelen tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | وعادة لا تأخذ البيانات بشأن الهجرة والتنمية بعين الاعتبار الجانب المتعلق بنوع الجنس. |
Señaló que se habían observado grandes discrepancias en los datos sobre comercio declarado entre los países. | UN | وأشار إلى أنه قد وجدت اختلافات كبيرة في البيانات بشأن التجارة المعلنة فيما بين البلدان. |
En general se siguió la recomendación de presentar los datos relativos a los inventarios y las proyecciones desglosados gas por gas. | UN | وكقاعدة عامة تم التقيد بالتوصية بأن تقدم البيانات بشأن قوائم الجرد والاسقاطات على أساس كل غاز على حدة. |
Han surgido graves preocupaciones acerca de algunas declaraciones sobre el proceso de decisión en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | لقد ظهرت شواغل خطيرة فيما يتعلق ببعض البيانات بشأن عملية صنع القرار في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
J. Reunión de información sobre corrientes y cifras de migrantes internacionales | UN | جمع البيانات بشأن تدفقات وأعداد المهاجرين الدوليين |
La OIT recomienda que el Foro procure avanzar el proceso iniciado en el seminario sobre recopilación y desglose de datos relativos a los pueblos indígenas. | UN | 5 - توصي منظمة العمل الدولية المنتدى، بمواصلة العملية التي بدأتها حلقة العمل لجمع البيانات بشأن الشعوب الأصلية. |
:: Reunir y analizar datos de manera rutinaria y sistemática sobre los principales indicadores de protección de los niños | UN | :: جمع وتحليل البيانات بشأن المؤشرات الرئيسية لحماية الطفل بطريقة روتينية ومنهجية. |
Se presta muy poca atención a los menores de sexo masculino víctimas de la trata, y no se dispone de datos acerca de la magnitud de todos estos problemas. | UN | ولا يُهتم كثيرا بضحايا الاتجار من الصبية الذكور، وثمة نقص في البيانات بشأن مدى هذه المشاكل جميعها. |
En el anexo I se examina la disponibilidad de datos para los 48 indicadores a nivel regional y de los países. | UN | ويرد في المرفق الأول استعراض لمدى توافر البيانات بشأن 48 مؤشرا على الصعيدين القطري والإقليمي. |
2) Además, como resultado de la decisión FSC.DEC 20/95, existe un intercambio anual de datos en materia de política de transferencias de armas convencionales. | UN | (2) إضافة إلى ذلك، ونتيجة لقرار منتدى التعاون الأمني رقم 20/95، يجري سنويا تبادل البيانات بشأن سياسة نقل الأسلحة التقليدية. |
Siguió supervisando el estado de la asistencia jurídica y reuniendo datos al respecto, y propugnó programas de asistencia letrada en el proceso oficial de reforma jurídica y judicial que lleva a cabo la dependencia de gestión de proyectos. | UN | كما واصل المكتب رصد وجمع البيانات بشأن حالة المساعدة القانونية، ودعا إلى وضع برامج للمساعدة القانونية من خلال عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية التي تشرف عليها وحدة إدارة المشروع. |
:: los datos correspondientes a cada indicador suelen provenir de fuentes distintas, sin que la autoridad nacional de estadística los haya validado; | UN | :: غالبا ما تتوافر البيانات بشأن أي مؤشر من مصادر مختلفة من دون وجود إمكانية لأن تقوم السلطة الإحصائية الوطنية بالتصديق عليها؛ |