Se encomendó al Comité que buscara los medios de mejorar la coordinación de la reunión de datos entre los países con miras a facilitar el intercambio de estadísticas. | UN | وقد كُلفت اللجنة بمهمة دراسة السبل التي يمكن بها تحسين تنسيق جمع البيانات فيما بين البلدان بغية تيسير تبادل الاحصاءات. |
Se han celebrado reuniones de coordinación de la Constelación de Gestión de Desastres para adoptar decisiones sobre los mecanismos de intercambio de datos entre los diferentes sistemas. | UN | وقد عقدت اجتماعات تنسيقية لتشكيلة تدبّر الكوارث، لاتخاذ قرارات بشأن آليات تبادل البيانات فيما بين النظم المختلفة. |
El Comité convino en que en la actualidad el intercambio de datos entre los organismos se estaba haciendo relativamente bien. | UN | ووافقت اللجنة على أن تبادل البيانات فيما بين الوكالات يسير حالياً بصورة جيدة نسبياً. |
El Comité estuvo de acuerdo en la necesidad de profundizar en el estudio de las mejores prácticas para el intercambio de datos entre organizaciones internacionales. | UN | واتفقت اللجنة على أنه من الضروري مواصلة الأعمال في مجال استكشاف أفضل الممارسات فيما يتعلق بتبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية. |
La falta de coherencia de los datos entre los distintos años hace difícil presentar análisis comparativos. | UN | ونظرا لاختلاف البيانات فيما بين السنوات، فإن ثمة صعوبة في تقديم أية تحليلات مقارنة في هذا الشأن. |
Tal innovación no sólo ha mejorado la capacidad de acceso directo de usuarios externos a una gran variedad de fuentes de información y publicaciones de la CEPAL, sino que también ha consolidado la interconexión y la transferencia de información entre las oficinas de la CEPAL. | UN | ولم يُحسِن هذا التجديد من قدرات الوصول المباشر للمستعملين الخارجيين إلى نطاق واسع من مصادر المعلومات ومنشورات اللجنة فحسب، بل عزز أيضا الاتصال الداخلي ونقل البيانات فيما بين مكاتب اللجنة. |
Modalidades de intercambio de datos entre organizaciones internacionales, aprobadas por el Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas en su 14º período de sesiones | UN | طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية التي اعتمدتها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في دورتها الرابعة عشرة |
57. El Grupo de Trabajo tal vez estime oportuno considerar si se deben adoptar nuevas medidas en relación con la coordinación de la reunión de datos estadísticos y el intercambio de datos entre las organizaciones internacionales. | UN | ٥٧ - قد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في ما اذا كان اﻷمر يتطلب اتخاذ أية اجراءات اضافية فيما يتعلق بتنسيق جمع البيانات الاحصائية وتبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية. |
En este contexto, debía hacerse hincapié en los puntos de comercio y las redes de datos entre países en desarrollo, junto con las reuniones sobre asuntos comerciales entre cámaras de comercio y otras asociaciones profesionales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تأكيد دور نقاط التجارة وشبكات البيانات فيما بين البلدان النامية، فضلاً عن عقد اجتماعات عمل فيما بين غرف التجارة وغيرها من الهيئات المهنية. |
El módulo de la Distribución de Datos del SIIG, proyectado para mayo de 1999, exige la existencia de enlaces de comunicaciones de datos entre Nueva York y las oficinas fuera de la Sede. | UN | ويتطلب اﻹصدار الخاص بتوزيع البيانات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، المقرر طرحه في أيار/ مايو ١٩٩٩، إنشاء روابط لاتصالات نقل البيانات فيما بين نيويورك والمكاتب البعيدة عن المقر. |
Sin embargo, el éxito en la aplicación de esta tecnología exige buenos medios de comunicaciones de datos entre las localidades remotas y los servidores de aplicación del SIIG. | UN | إلا أن التنفيذ الناجح لهذه التكنولوجيا يستلزم قدرات جيدة لاتصالات نقل البيانات فيما بين اﻷماكن البعيدة وحواسيب خدمة الشبكة المخصصة للبرامج التطبيقية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Corriente de datos entre organizaciones internacionales | UN | باء - تدفق البيانات فيما بين المنظمات الدولية |
Pero los resultados se centraron en la necesidad de institucionalizar la tecnología y desarrollar mecanismos, la formación de capacidad y el intercambio de datos entre los países en desarrollo. | UN | ومن جهة أخرى ركزت النتائج على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على التكنولوجيا وتطوير الآليات وبناء القدرات وتبادل البيانات فيما بين البلدان النامية. |
El sistema de reunión de datos está formado por una serie de programas que permite el intercambio de datos entre las organizaciones afiliadas y la Caja. | UN | 18 - ويتكون نظام جمع البيانات من طائفة من البرامج التي تسمح بتقاسم البيانات فيما بين المؤسسات الأعضاء والصندوق. |
El sistema de reunión de datos está formado por una serie de programas que permite el intercambio de datos entre las organizaciones afiliadas y la Caja. | UN | 18 - ويتكون نظام جمع البيانات من طائفة من البرامج التي تسمح بتقاسم البيانات فيما بين المؤسسات الأعضاء والصندوق. |
Los miembros del Comité destacaron la importancia del manual con respecto a la labor relativa al intercambio de datos y metadatos estadísticos, en particular, y del intercambio de datos entre organismos internacionales de manera efectiva, en general. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أيضا أهمية الكتيب في سياق العمل بشأن معايير تبادل البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية بصورة خاصة وفي وضع ترتيبات فعالة لتقاسم البيانات فيما بين الوكالات الدولية عموما. |
Almacenamiento y archivo digitales de los glosarios multilingües, y de terminología y documentación; más fácil estandarización e intercambio de datos entre el personal de todos los servicios de traducción. | UN | التخزين الرقمي وأعمال الحفظ للمسارد والمصطلحات والوثائق بعدة لغات؛ وتسهيل توحيد وتبادل البيانات فيما بين جميع موظفي دفاتر الترجمة. |
Modalidades de intercambio de datos entre organizaciones internacionales | UN | واو - طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية |
La vigilancia espacial podía ayudar a abordar los problemas mundiales y regionales y, mediante la formación y el fomento de la capacidad, debería promoverse el intercambio de datos entre los Estados para establecer una vigilancia efectiva de la calidad de la planificación del uso de la tierra; | UN | ينبغي استخدام الرصد القائم على الفضاء لمعالجة المشاكل العالمية والإقليمية، وينبغي تشجيع تبادل البيانات فيما بين الدول من خلال التدريب وبناء القدرات من أجل الرصد الفعَّال لنوعية تخطيط استخدام الأراضي؛ |
Esta iniciativa acrecentará la cobertura de las acciones informativas del Sur del planeta, promoverá la comparabilidad de los datos entre países y creará nuevas herramientas para monitorear los objetivos sostenibles de desarrollo después de 2015. | UN | وستؤدي هذه المبادرة إلى توسيع نطاق المبادرات المتعلقة بالبيانات في بلدان الجنوب، وتشجيع إمكانية مقارنة البيانات فيما بين البلدان، واستحداث أدوات جديدة لرصد أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Había problemas para mantener la integridad de los datos entre los módulos relacionales. | UN | 190 - وكانت هناك مشاكل تتصل بالحفاظ على سلامة البيانات فيما بين النماذج العلائقية. |
6. Establecer procedimientos adecuados y eficientes de intercambio de información entre las organizaciones miembros del subgrupo; | UN | 6 - إرساء إجراءات مناسبة وفعالة لتبادل البيانات فيما بين المنظمات الأعضاء في الفريق الفرعي. |