Más de 1.000 personas, incluidos varios miembros del Grupo de Colaboración, participaron en la elaboración del informe, y se recibieron datos de 178 países. | UN | وشارك في تجميعه ما يزيد على 000 1 شخص، من بينهم مختلف أعضاء فريق التعاون، ووردت البيانات من 178 بلدا. |
Arreglos para continuar el proceso iterativo y adquirir datos de fuentes mundiales | UN | ترتيبات لمواصلة الإجراء المتكرر والحصول على البيانات من المصادر العالمية |
El capturista de datos verifica la existencia de la partida de nacimiento en la base de datos del RNPN. | UN | يتحقق الموظف المكلّف بتسجيل البيانات من وجود شهادة الميلاد في قاعدة بيانات السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين. |
En efecto, estas aseveraciones han sido verificadas por el Organismo a partir de fuentes de los estados Miembros. | UN | وقد تحققت الوكالة من صحة هذه البيانات من مصادر من الدول اﻷعضاء. |
Los institutos que lo deseen podrán aportar y actualizar los datos desde sus propias terminales. | UN | وستتمكن المعاهد التي ترغب في ذلك من إدخال واستكمال البيانات من طرفياتها المكتبية. |
. Estos gastos se incluyen en los gastos de apoyo a los programas: organismos de ejecución, en los estados financieros V a XXVI. | UN | وهذه التكاليف مدرجة في تكاليف دعم البرامج: الوكالات المنفذة، الواردة في البيانات من الخامس الى السادس والعشرين. |
Estos son algunos datos de una cepa de maíz muy usada en África. | TED | وهنا بعض البيانات من نوع من الذرة الشائع جدا في افريقيا. |
Creo que esta es la mitad de datos de un solo telescopio. | TED | أظن أن هذه هي نصف البيانات من تلسكوب واحد فقط. |
Además, en la ejecución había habido falta de coordinación, dificultades para la conversión de los datos de los sistemas existentes y otros problemas. | UN | وفضلا عن ذلك، عانت عملية التنفيذ من انعدام التنسيق، وصعوبة تحويل البيانات من النظم الحالية، ومشاكل أخرى. |
La estación sigue siendo una de las principales estaciones del mundo capaces de obtener datos de seis satélites sobre los recursos de la Tierra. | UN | ولا تزال المحطة من المحطات الرائدة في العالم القادرة على الحصول على البيانات من ٦ سواتل خاصة بالموارد اﻷرضية . |
- Deben mejorarse los procedimientos ordinarios para la recuperación de datos de estaciones auxiliares. | UN | ● يلزم تحسين البرامج الحاسوبية الروتينية لاسترجاع البيانات من المحطات المساعدة. |
La interacción entre la comunidad de usuarios de datos y la de proveedores de datos debe promoverse a fin de que los proveedores puedan responder mejor a las necesidades de los usuarios. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين. |
Resulta especialmente necesario intensificar las tareas de investigación y reunión de datos para evaluar los efectos biológicos de las capturas incidentales. | UN | ويلزم بصفة خاصة بذل جهود إضافية في البحوث وجمع البيانات من أجل تقدير اﻷثر البيولوجي المترتب على المصيد العرضي. |
El formacuadros El formacuadros - Censo de 2001 es una novedad en la comunicación de datos basada en la Red que permite a los usuarios consultar gran variedad de datos del Censo de Población y Vivienda de 2001. | UN | يمثل منشئ الجداول في تعداد عام 2001 تطورا جديدا في توصيل البيانات القائمة على الشبكة العالمية على نحو يسمح للمستعملين بالوصول إلى طائفة متنوعة واسعة من البيانات من تعداد عام 2001 للسكان والمساكن. |
El plenario tomó nota de las deficiencias que seguía habiendo en la exhaustividad, calidad y puntualidad de los datos presentados. | UN | وأشار الاجتماع العام إلى جوانب القصور المتبقية التي تشوب البيانات من حيث الاكتمال والنوعية والالتزام بمواعيد تقديمها. |
En los estados financieros X a XIII se presentan las cuentas correspondientes a este fondo. | UN | وترد حسابات هذا الصندوق في البيانات من العاشر إلى الثالث عشر. |
estaban destinadas a satisfacer diferentes necesidades, y aunque existían diferencias en los números había un amplio grado de coherencia que se venía mejorando a medida que se concluían las tareas de conciliación y aumentaba el recurso a fuentes comunes de datos. | UN | في اﻷرقام، فهناك درجة عالية من الاتساق اﻵخذ في التحسن مع اكتمال عمليات التوفيق وزيادة استمداد البيانات من مصادر مشتركة. |
los datos procedentes de esos registros fueron tratados por una empresa externa que utilizó un logicial elaborado por la Secretaría. | UN | والتقطت شركة خارجية البيانات من هذه السجلات باستخدام برنامج وضعته اﻷمانة. |
Adel es meteoróloga, además de ingeniera satelital, y usa la información de los satélites para predecir el clima. | TED | أديل عالمة أرصاد جوية ومهندسة أقمار صناعية، وتستخدم البيانات من الأقمار الصناعية في توقعات الطقس. |
Se suministran tres cuadros hipotéticos con diferentes crecimientos del PIB, datos que se toman del cuadro hipotético del crecimiento medio. | UN | وقد عُرضت ثلاثة تصورات لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي، واستُمدﱠت هذه البيانات من التصور المتوسط للنمو. |
En el Pakistán, prestó apoyo a actividades similares de análisis de información para ilustrar las necesidades en materia de planificación y recursos. | UN | وفي باكستان، قام الصندوق بدعم جهود مماثلة تهدف إلى تحليل البيانات من أجل توضيح احتياجات التخطيط والاحتياجات من الموارد. |
La División de Derechos Humanos ha venido recopilando declaraciones de refugiados en diversas localidades de la ex República Yugoslava de Macedonia, tanto asentados en campamentos como acogidos por comunidades locales. | UN | وما فتئت بعثة حقوق اﻹنسان تجمع البيانات من اللاجئين في جميع أنحاء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومن اللاجئين في المخيمات فضلا عن اللاجئين الذين يأويهم اﻷهالي. |
La oficial científica de la CUA asignada para recuperar información del laboratorio. | Open Subtitles | عالمة فى اليو اى سى مهمتها استرجاع البيانات من المعمل |
Se obtuvo información adicional de las bases de datos en línea. | UN | وتم الحصول على معلومات إضافية من قواعد البيانات من الحاسوب مباشرة. |