Dicho proyecto ha sido reconocido como uno de los proyectos internacionales de demostración del Decenio. | UN | وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد. |
ii) Satélite de demostración de tecnología Stentor | UN | `2` ساتل البيان العملي للتكنولوجيا ستينتور |
El turismo se promueve principalmente mediante la publicación conjunta de directrices y manuales y mediante proyectos de demostración. | UN | ويتم ذلك أساسا عن طريق الاشتراك في نشر المبادئ التوجيهية واﻷدلة ومشاريع البيان العملي. |
La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
79. La secretaría y un subcomité del Comité Científico y Técnico han seguido vigilando la ejecución de estos y otros proyectos de demostración. | UN | ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي. |
El mismo criterio se aplicará a las nuevas actividades de demostración señaladas a la atención de la secretaría del Decenio. | UN | وسيطبق نفس النهج على أنشطة البيان العملي الجديدة التي عرضت على أمانة العقد. |
También considera preocupante la elevada incidencia de la pobreza, las enfermedades y el alcoholismo entre los indígenas estadounidenses, a pesar de los progresos logrados gracias al Proyecto de demostración para la Autonomía. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لارتفاع عدد حالات الفقر والمرض وإدمان الكحول بين اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين، بالرغم من أوجه التحسن المحرزة بفضل مشروع البيان العملي للحكم الذاتي. |
El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
ii) Proyectos de demostración en que se pongan de relieve los beneficios económicos y ecológicos de la utilización de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados en gestión; | UN | ' ٢ ' مشاريع البيان العملي التي تبرز الفوائد الاقتصادية والبيئية لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والمهارات اﻹدارية؛ |
3. Proyectos integrados de demostración sobre el mejoramiento del medio ambiente para los asentamientos humanos | UN | مشاريع البيان العملي للنهــــوض البيئي المتكامل بالمستوطنات البشرية |
También considera preocupante la elevada incidencia de la pobreza, las enfermedades y el alcoholismo entre los indígenas estadounidenses, a pesar de los progresos logrados gracias al Proyecto de demostración para la Autonomía. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لارتفاع عدد حالات الفقر والمرض وإدمان الكحول بين اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين، بالرغم من أوجه التحسن المحرزة بفضل مشروع البيان العملي للحكم الذاتي. |
Habría que proteger las investigaciones a largo plazo contra las iniciativas de comercialización y demostración, que suelen ser más costosas. | UN | وينبغي حماية البحث على المدى الطويل من عمليات البيان العملي والمبادرات التجارية التي غالبا ما تكون أكثر تكلفة. |
Por último, es preciso proteger las investigaciones a largo plazo frente a las iniciativas de demostración y comercialización a menudo más costosas. | UN | وأخيرا، ينبغي حماية اﻷبحاث الطويلة اﻷجل من مبادرات البيان العملي والاستخدام التجاري التي غالبا ما تكون أكثر تكلفة. |
Esas medidas intermedias comprenden el desarrollo ulterior de la tecnología, etapas experimentales y proyectos de demostración. | UN | وتشمل مثل تلك الخطوات الوسيطة مواصلة تطوير التكنولوجيا، والمراحل اﻹرشادية ومشاريع البيان العملي. |
La demostración práctica de ese compromiso por la junta militar será fundamental para lograr en el país una paz sostenible. | UN | وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد. |
En particular, se observan progresos con respecto a 35 empresas piloto en las que se llevó a cabo la fase de demostración del programa de mejoramiento industrial. | UN | ويظهر التقدم بشكل خاص في 35 من المنشآت الرائدة، جرى فيها تنفيذ مرحلة البيان العملي لبرنامج لتطوير الصناعة. |
También se presta asistencia a las empresas para fines de demostración y capacitación. D.4. | UN | كما تقدم المساعدة للمشاريع في أنشطة البيان العملي والتدريب. |
También se prestó apoyo a proyectos locales en fase experimental con fines de demostración, como, el proyecto de la cuenca del río Nairobi. | UN | كما تم تقديم الدعم أيضاً للمشاريع المحلية والتجريبية لغرض البيان العملي مثل مشروع حوض نهر نيروبي. |
Por consiguiente, ofrecerá programas que aprovecharán la experiencia y los conocimientos singulares del Centro en el plano internacional, organizará actividades experimentales de capacitación para demostrar nuevos métodos y tecnologías y atenderá a las necesidades prioritarias especiales que no puedan ser debidamente satisfechas con recursos nacionales. | UN | وبذلك، سيقدم برامج يستعان فيها بالتجربة والدراية الفنية الدولية التي ينفرد بها المركز وسيشرع في أنشطة تدريبية تجريبية تعرض البيان العملي للنهج والتكنولوجيات الجديدة والوفاء باحتياجات خاصة ذات أولوية لا يمكن الوفاء بها بما فيه الكفاية من مصادر وطنية. |
i) Reuniones informativas y demostraciones | UN | ' ١ ' اﻹفادات اﻹعلامية وعروض البيان العملي |
Las actividades de transmisión de tecnología se vinculan principalmente al fomento de la eficiencia en materia de energía o el desarrollo y uso comercial de las fuentes renovables de energía, incluso mediante proyectos experimentales y demostrativos. | UN | وتتعلق أنشطة نقل التكنولوجيا بالدرجة اﻷولى بتعزيز كفاءة الطاقة أو تنمية الاستخدام التجاري لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك المشاريع التجريبية ومشاريع البيان العملي. |
La demostración y el ensayo del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas se realizaron en Baltimore (Maryland) el 4 de marzo de 1993. | UN | ٦٩ - أجري البيان العملي والاختبار لنظام اﻷمم المتحدة لمراقبة الدخول في بالتيمور، مريلاند، في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٣. |