"البيان المشترك الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la declaración conjunta que
        
    • la declaración conjunta de
        
    • comunicado conjunto que
        
    • comunicado conjunto del
        
    • del comunicado conjunto
        
    • el comunicado conjunto de
        
    • la declaración conjunta en
        
    • la declaración conjunta del
        
    Entonces, continuó citando el texto de la Declaración Conjunta, que dice: UN ثم مضى يقتبس من لغة البيان المشترك الذي ينص على ما يلي:
    También expresamos nuestra grave preocupación por la declaración conjunta que han formulado varios altos cargos de los Estados Unidos sobre la posible reanudación de sus ensayos nucleares. UN ونعرب أيضاً عن قلقنا الشديد إزاء البيان المشترك الذي أدلى به مسؤولون كبار في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعودة المحتملة إلى التجارب النووية.
    En la declaración conjunta que siguió a las conversaciones entre las seis partes celebradas en 2005, también se refleja el mismo espíritu. UN كما أن البيان المشترك الذي صدر عقب المحادثات السداسية الأطراف في عام 2005 عكس نفس الروح.
    Los representantes de los Estados Unidos de América y Rumania expresaron su apoyo a la declaración conjunta de Francia y Alemania. UN وأيد ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا البيان المشترك الذي قدمته فرنسا وألمانيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la Declaración del Gobierno de Mongolia relativa a la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre el otorgamiento de garantías de seguridad a Mongolia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo comunica a Vuestra Excelencia que ha recibido el comunicado conjunto que firmaron en Kampala los Jefes de Estado Mayor de los ejércitos ugandés y rwandés y que versa sobre la desmilitarización de la ciudad congoleña de Kisangani. UN تود حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبلغكم بأنها تسلّمت البيان المشترك الذي وقّعه في كمبالا رئيسا أركان الجيش الأوغندي والجيش الرواندي، والذي يتعلق بتجريد مدينة كيسانغاني الكونغولية من السلاح.
    comunicado conjunto del Presidente de la República de UN البيان المشترك الذي أصدره رئيس جمهورية طاجيكستان، إ.
    En el período del que se informa continuó la aplicación del comunicado conjunto firmado el 2 de abril por el principal partido de la oposición, el Partido Popular de Sierra Leona (SLPP) y el partido en el poder, el Congreso de Todos los Pueblos (APC). UN 5 - واستمر، في الفترة قيد الاستعراض، تنفيذ البيان المشترك الذي تم التوقيع عليه، في 2 نيسان/أبريل، بين أكبر أحزاب المعارضة، الحزب الشعبي لسيراليون، وحزب مؤتمر جميع الشعوب.
    Esta cuestión es uno de los elementos de la declaración conjunta que acabamos de oír y que deseamos destacar especialmente esta mañana. UN فهذه النقطة عنصر من عناصر البيان المشترك الذي قرأناه على حضراتكم منذ قليل والذي بودنا أن نوجه إليه النظر بشكل خاص هذا الصباح.
    Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى رسائلنا المتبادلة وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، مما يتضمن أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    También expresamos nuestra gran preocupación por la declaración conjunta que formularon en 2007 algunos altos funcionarios de los Estados Unidos sobre la posible reanudación de sus ensayos nucleares. UN ونعرب أيضاً عن قلقنا الشديد إزاء البيان المشترك الذي أدلى به مسؤولون كبار في الولايات المتحدة في عام 2007 فيما يتعلق بالعودة المحتملة إلى التجارب النووية.
    Luxemburgo se adhiere plenamente a la declaración formulada hace dos días en nombre de la Unión Europea y refrenda la declaración conjunta que formuló el representante de los Países Bajos. UN تؤيد لكسمبرغ تماما البيان الذي أُدلى به قبل يومين بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتؤيد البيان المشترك الذي أدلى به ممثل هولندا.
    A pesar de la declaración conjunta que se había acordado entre las dos partes a lo largo de cinco meses de negociaciones, se negó a convenir en la hoja de ruta necesaria para entablar negociaciones orientadas a los resultados y estructuradas. UN وعلى الرغم من البيان المشترك الذي تم الاتفاق عليه بين الجانبين خلال خمسة أشهر من المفاوضات، رفض الموافقة على خريطة الطريق اللازمة للدخول في مفاوضات منظمة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    En la declaración conjunta que se publicó al final de la visita de dos días, los Emiratos Arabes Unidos y el Irán expresaron su deseo y disposición a llevar a cabo nuevas conversaciones para eliminar los obstáculos que perturban la consideración de los temas pendientes entre los dos países. UN وفي البيان المشترك الذي صدر في نهاية الزيارة التي دامت يومين، أعربت اﻹمارات العربية المتحدة وايران عن رغبتهما واستعدادهما ﻹجراء المزيد من المحادثات لازالة العراقيل التي تعيق مناقشة المسائل المعلقة بين البلدين.
    Los representantes de este Gobierno han participado, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las conversaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como las que condujeron a la declaración conjunta de 14 de julio de 1999. UN وقد شارك أعضاء من هذه الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات حول مسائل تؤثر على مصالحهم، من قبيل المناقشات التي انبثق عنها البيان المشترك الذي صدر في 14 تموز/يوليه 1999.
    Recordando la declaración conjunta de los Estados afines formulada ante la Primera Comisión durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, reafirmamos nuestro compromiso de iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme sin más dilaciones. UN بالإشارة إلى البيان المشترك الذي أدلت به الدول المتفقة في الرأي في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والستين، فإننا نؤكد من جديد التزامنا ببدء العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح دون مزيد من التأخير.
    Los representantes de este Gobierno han participado, en calidad de miembros de la delegación del Reino Unido, en debates sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como los que dieron lugar a la declaración conjunta de 14 de julio de 1999. UN وقد شارك أعضاء من هذه الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشة مسائل تؤثر في مصالحهم، من قبيل المناقشات التي أنبثق عنها البيان المشترك الذي صدر في 14 تموز/يوليه 1999.
    Los representantes del Gobierno han participado, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las conversaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como las que condujeron a la declaración conjunta de 14 de julio de 1999. UN وقد شارك ممثلون للحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات حول مسائل تؤثر على مصالحهم، من قبيل المناقشات التي انبثق عنها البيان المشترك الذي صدر في 14 تموز/يوليه 1999.
    CARTA DE FECHA 22 DE SEPTIEMBRE DE 2005 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE ADJUNTO DE LA REPÚBLICA DE COREA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE la declaración conjunta de LA CUARTA RONDA DE CONVERSACIONES FORMULADA POR LAS SEIS PARTES UN رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة من نائب الممثل الدائم لجمهورية كوريا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص البيان المشترك الذي اعتمد في الجولة الرابعة من المحادثات
    En el comunicado conjunto que concerté con el Gobierno del Sudán se reconocía la necesidad urgente de detener los ataques dirigidos a la población civil en Darfur por las Janjaweed y otros grupos ilegales armados. UN 2 - وقد سلَّم البيان المشترك الذي أبرمته مع حكومة السودان بالحاجة الماسة لوقف الهجمات التي تشنها مليشيات الجنجويد وغيرها من المجموعات المسلحة الخارجة على القانون على المدنيين في دارفور.
    El 3 de septiembre, el comunicado conjunto del Presidente al-Bashir y el Presidente Kiir, emitido tras la cumbre que celebraron en Jartum, constituyó un paso en la dirección correcta. UN 13 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، شكَّل البيان المشترك الذي صدر عقب اجتماع القمة المعقود بين الرئيس البشير والرئيس كير في الخرطوم خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del comunicado conjunto sobre los resultados de la reunión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, aprobado en Moscú el 23 de noviembre de 2002 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نص البيان المشترك الذي اعتمد في مجلس وزراء خارجية منظمة تعاون شنغهاي، المعقود في موسكو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (انظر المرفق).
    El grupo GUUAM se fundó en Estrasburgo el 10 de octubre de 1997, durante la cumbre del Consejo de Europa, en que se aprobó el comunicado conjunto de los Jefes de Estado de la República de Azerbaiyán, Georgia, la República de Moldova y Ucrania. UN 1 - تأسست مجموعة غووام (GUUAM) في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 أثناء مؤتمر قمة مجلس أوروبا حيث جرى اعتماد البيان المشترك الذي صدر عن رؤساء جمهورية أذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا.
    Basándose en la declaración conjunta en la Cumbre de los principios de la gestión y eliminación del plutonio, de 1998, este Acuerdo traza el derrotero y establece las condiciones para la realización de tales actividades. UN واستناداً إلى البيان المشترك الذي صدر عن مؤتمر القمة المعقود في عام 1998 بشأن مبادئ إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، يبين هذا الاتفاق مسار العمل ويحدد شروط الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    En consecuencia, mi delegación hace plenamente suya la declaración conjunta del Grupo de los 21, de 23 de enero de 1996, así como el proyecto de decisión presentado por el Grupo el 14 de marzo de 1996 a este respecto. UN لذلك يؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان المشترك الذي أصدرته مجموعة اﻟ١٢ في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ ومشروع المقرر الذي قدمته هذه المجموعة في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more