"البيان المشترك المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Declaración conjunta sobre
        
    • comunicado conjunto sobre
        
    • la declaración conjunta relativa
        
    En ella se preparó la esencia de la Declaración conjunta sobre la Federación que se emitió en Roma tres días después. UN وتولى هذا الاجتماع إعداد محتوى البيان المشترك المتعلق بالاتحاد الذي صدر في روما بعد ذلك بثلاثة أيام.
    ante las Naciones Unidas Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración conjunta sobre cuestiones relacionadas con el Mar Caspio firmada en Alma Ata el 27 de febrero de 1997 por los Presidentes de la República de Kazakstán y de Turkmenistán. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Elogió a Mauricio por su apoyo a la Declaración conjunta sobre los derechos humanos, la orientación sexual y la identidad de género de diciembre de 2008 de la Asamblea General. UN وأثنت على موريشيوس لدعمها البيان المشترك المتعلق بحقوق الإنسان، والميل الجنسي والهوية الجنسانية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    comunicado conjunto sobre los resultados de la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Popular de China, la Federación de Rusia, la República de Kazajstán, la República Kirguisa y la República de Tayikistán UN البيان المشترك المتعلق بنتائج اجتماع وزراء خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان
    Nuestra postura común quedó reflejada en la declaración conjunta relativa al Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio que se distribuyó como documento oficial en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General y en la Conferencia de Desarme. UN وتجسد موقفنا المشترك في البيان المشترك المتعلق بمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى الذي تم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح.
    d) la Declaración conjunta sobre los efectos negativos de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos; UN (د) البيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان؛
    Trece años más tarde, como Ministro de Relaciones Exteriores, desempeñó un papel rector en la concertación de otro acuerdo histórico en pro de la paz y la estabilidad en la península de Corea, con la adopción en septiembre de 2005 durante las conversaciones de las seis partes, de la Declaración conjunta sobre la solución de la cuestión nuclear en la República Popular Democrática de Corea. UN وبعد ذلك بثلاث عشرة سنة، اضطلع، بوصفه وزيرا للخارجية، بدور قيادي في تحقيق اتفاق تاريخي آخر لإحلال السلام والاستقرار على شبه الجزيرة الكورية باعتماد البيان المشترك المتعلق بحل مسألة الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك في أيلول/سبتمبر 2005 في محادثات الأطراف الستة.
    Trece años más tarde, como Ministro de Relaciones Exteriores, desempeñó un papel rector en la concertación de otro acuerdo histórico en pro de la paz y la estabilidad en la península de Corea, con la adopción en septiembre de 2005 durante las conversaciones de las seis partes, de la Declaración conjunta sobre la solución de la cuestión nuclear en la República Popular Democrática de Corea. UN وبعد ذلك بثلاث عشرة سنة، اضطلع، بوصفه وزيرا للخارجية، بدور قيادي في تحقيق اتفاق تاريخي آخر لإحلال السلام والاستقرار على شبه الجزيرة الكورية باعتماد البيان المشترك المتعلق بحل مسألة الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذلك في أيلول/سبتمبر 2005 في محادثات الأطراف الستة.
    Dichos actos unilaterales llevaron a que el Gobierno argentino diera por terminada, en marzo de 2007, la Declaración conjunta sobre hidrocarburos y que la Comisión de Pesca del Atlántico Sur no haya vuelto a reunirse desde diciembre de 2005. UN وهذه الأعمال الانفرادية حدت بحكومة الأرجنتين إلى أن تُنهي في آذار/مارس 2007 البيان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات، وحالت دون انعقاد اجتماعات لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي منذ كانون الأول/ديسمبر 2005.
    CARTA DE FECHA 19 DE DICIEMBRE DE 2007 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR LOS REPRESENTANTES PERMANENTES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Y LA FEDERACIÓN DE RUSIA ANTE LA CONFERENCIA DE DESARME, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE la Declaración conjunta sobre EL TRATADO SOBRE LA ELIMINACIÓN DE LOS MISILES DE ALCANCE INTERMEDIO Y DE MENOR ALCANCE, EMITIDA EL 25 DE OCTUBRE DE 2007* UN رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي والممثل الدائم للولايات المتحـدة الأمريكية لدى مؤتمر نـزع السـلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيلان فيها نص البيان المشترك المتعلق بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة مدى، والصـادر في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007*
    Dichos actos unilaterales británicos llevaron a que el Gobierno argentino diera por terminada, en marzo de 2007, la Declaración conjunta sobre hidrocarburos y que la Comisión de Pesca del Atlántico Sur no haya vuelto a reunirse desde diciembre de 2005. UN وحَدَت هذه الأعمال الانفرادية بحكومة الأرجنتين، في آذار/مارس 2007، إلى اعتبار البيان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات في حكم المنتهي، وحالت دون أن تعقد لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي أيّ اجتماع منذ كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso asumido por los miembros del Grupo de los Ocho en la Declaración conjunta sobre la seguridad alimentaria, aprobada en L ' Aquila (Italia) el 10 de julio de 2009, de movilizar 20.000 millones de dólares de los Estados Unidos durante tres años en apoyo del desarrollo agrícola sostenible, UN " وإذ ترحب بالتزام أعضاء مجموعة الثمانية في البيان المشترك المتعلق بالأمن الغذائي العالمي، المعتمد في لاكويلا بإيطاليا في 10 تموز/يوليه 2009، بتعبئة 20 بليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات دعما للتنمية الزراعية المستدامة،
    Acogiendo con beneplácito el compromiso asumido por el Grupo de los Ocho y más de 25 países y organizaciones en la Declaración conjunta sobre la seguridad alimentaria, aprobada en L ' Aquila (Italia) el 10 de julio de 2009, con objeto de movilizar 20.000 millones de dólares de los Estados Unidos durante tres años con destino al desarrollo agrícola sostenible, UN وإذ ترحب بالتزام مجموعة الثمانية وأكثر من 25 بلدا ومنظمة في البيان المشترك المتعلق بالأمن الغذائي العالمي، المعتمد في لاكويلا بإيطاليا في 10 تموز/يوليه 2009، بهدف تعبئة 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات مع التركيز على التنمية الزراعية المستدامة،
    651. La European International Lesbian and Gay Association encomió a Mauricio por su liderazgo al apoyar la Declaración conjunta sobre los derechos humanos y la orientación y la identidad sexuales formulada ante la Asamblea General en diciembre de 2008. UN 651- أثنت الرابطة الدولية لممارسي السحاق واللواط على موريشيوس للدور الرائد الذي اضطلعت به في تأييد البيان المشترك المتعلق بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانية، الذي أُدلي به أمام الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    238. La Asociación Internacional de Lesbianas y Gays y la Canadian HIV/AIDS Legal Network encomiaron al Estado por apoyar la Declaración conjunta sobre los derechos humanos, la orientación sexual y la identidad de género, formulada ante la Asamblea General. UN 238- وأثنت الرابطة الدولية للمثليات والمثليين جنسياً والشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الدولة على دعم البيان المشترك المتعلق بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية الذي جرى الإدلاء به أمام الجمعية العامة.
    Sugirieron que al preparar estas campañas Mónaco aplicara los Principios de Yogyakarta y le alentaron a que hiciera suya la Declaración conjunta sobre los derechos humanos, la orientación sexual y la identidad de género, formulada ante la Asamblea General el 18 de diciembre de 2008. UN واقترحت المنظمات أن تسترشد موناكو بمبادئ يوغياكارتا في تنظيم هذه الحملات؛ كما شجعتها على الموافقة على البيان المشترك المتعلق بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانيـة الذي قُدم إلى الجمعية العامة في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    Encomió el respaldo de Eslovaquia a la Declaración conjunta sobre los derechos humanos, la orientación sexual y la identidad de género formulada en diciembre de 2008 en nombre de 67 Estados de las 5 regiones de las Naciones Unidas ante la Asamblea General. UN وأثنت الرابطة الدولية على سلوفاكيا لتأييدها البيان المشترك المتعلق بحقـوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية الذي أُلقي أمام الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2008 باسم 67 دولة من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    El Grupo pide que se cumplan pronto los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en la Declaración conjunta sobre la seguridad alimentaria: Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria y que se amplíe y se generalice más la labor del Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. UN وتدعو المجموعة إلى الوفاء المبكر بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة الثمانية في البيان المشترك المتعلق بالأمن الغذائي العالمي، والمعنون: مبادرة " لاكويلا " للأمن الغذائي، وتدعو إلى توسيع نطاق أعمال البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وجعله أكثر شمولا.
    En cuanto a la situación concreta de Darfur, la Unión Europea acoge con agrado los progresos en la aplicación del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, que se firmó en marzo de 2007. UN وفيما يتعلق تحديدا بالحالة في دارفور، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ البيان المشترك المتعلق بتيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، الذي وقع عليه في آذار/مارس 2007.
    La misión insistió además en la necesidad de que el Gobierno de Unidad Nacional cumpliera con los acuerdos alcanzados con la comunidad humanitaria de Darfur, en particular el comunicado conjunto sobre las operaciones humanitarias de 28 de marzo de 2007, y en la importancia de que el Gobierno cooperara plenamente con la Corte Penal Internacional. UN وشددت البعثة كذلك على ضرورة أن تلتزم حكومة الوحدة الوطنية بالاتفاقات المتوصل إليها مع مجتمع المساعدة الإنسانية لدارفور، ولا سيما البيان المشترك المتعلق بالمساعدة الإنسانية المؤرخ 28 آذار/مارس 2007، وعلى أهمية تعاون الحكومة تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Tenemos el honor de remitirle el texto de la declaración conjunta relativa a la cooperación entre el Japón y la República Federativa del Brasil sobre la reforma de las Naciones Unidas, formulada por el Primer Ministro del Japón, Sr. Junichiro Koizumi, y el Presidente del Brasil, Sr. Luiz Inácio Lula da Silva, en Tokio el 26 de mayo de 2005 (véase el anexo). UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص البيان المشترك المتعلق بالتعاون بين اليابان وجمهورية البرازيل بشأن إصلاح الأمم المتحدة، الصادر عن رئيس وزراء اليابان، جونيشيرو كويزومي، ورئيس البرازيل، السيد لويز إيناثيو لولا دا سيلفا، في طوكيو، في 26 أيار/مايو 2005 (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more