Ello incluyó el equipamiento de 26 centros médicos y hospitales en el Perú, por ejemplo con la adquisición de equipo especializado para cardiología destinado al Instituto Nacional del Corazón del Perú. | UN | وقد شمل ذلك تجهيز 26 مركزا طبيا ومستشفى في بيرو، من قبيل شراء معدات أمراض القلب المتخصصة لمعهد القلب الوطني البيروفي. |
El Vicecanciller ecuatoriano puso de manifiesto ante el diplomático peruano el contraste existente entre las facilidades y amplia cooperación brindadas por el Ecuador a la misión de observadores y la agresividad demostrada en presencia de ella por las fuerzas armadas del Perú. | UN | وذكﱠر نائب وزير الخارجية الدبلوماسي البيروفي بالتناقض بين ما تقدمه إكوادور الى بعثة المراقبين من مرافق وتعاون واسع وبين السلوك العدواني الذي تظهره قوات بيرو المسلحة لتلك البعثة. |
Centro de control de misiones del Perú PEMCC | UN | المركز البيروفي لمراقبة الرحلات |
La estabilización y el crecimiento de la economía peruana en los últimos 76 meses vienen generando confianza y expectativa nacional e internacional. | UN | وقد أدى استقرار الاقتصاد البيروفي ونموه على مدى الأشهر الـ 76 الماضية إلى الثقة والأمل على الصعيدين الوطني والدولي. |
Hablamos de integración plena al interior de la sociedad peruana. | UN | نحن نتحدث عن الاندماج الكامل في المجتمع البيروفي. |
El 13 de diciembre de 2002, el Gobierno del Perú aprobó el Decreto Supremo Nº 113-2002-RE, por el que se creó el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal (CONTRAMINAS). | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، أقرت حكومة بيرو المرسوم السامي رقم 113-2002-RE المنشئ للمركز البيروفي لمكافحة الألغام. |
Una vez terminada la remoción de las minas, unas escuadras de desminado que no han participado en las operaciones de limpieza proceden a un control interno de la calidad a fin de que el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal pueda certificar los trabajos. | UN | وما إن يتم الانتهاء من إزالة الألغام، ستقوم بضمان الجودة على المستوى الداخلي فرق إزالة الألغام التي لم تشارك في عمليات إزالتها لكي يتسنى للمركز البيروفي لمكافحة الألغام اعتماد العمل المضطلع به. |
El Comité considera que el Sr. Polay Campos debe ser puesto en libertad, salvo que las leyes del Perú prevean la posibilidad de un nuevo juicio que cumpla con todas las garantías exigidas por el artículo 14 del Pacto. | UN | تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد. |
El Comité considera que el Sr. Polay Campos debe ser puesto en libertad, salvo que las leyes del Perú prevean la posibilidad de un nuevo juicio que cumpla con todas las garantías exigidas por el artículo 14 del Pacto. | UN | تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد. |
En mayo de 2010, el Congreso del Perú aprobó una ley sobre la consulta previa a los pueblos indígenas. | UN | 41 - وفي أيار/مايو 2010، أقر الكونغرس البيروفي قانوناً بشأن التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية. |
En 2013, el Viceministro de Relaciones Exteriores del Perú apoyó los derechos de soberanía de la Argentina sobre esas islas ante la Presidencia del Comité. | UN | وأضاف أن نائب وزير الخارجية البيروفي حضر شخصيا سنة 2013 أمام رئاسة اللجنة تأييدا للحقوق السيادية للأرجنتين على هذه الجزر. |
Se le imputaba pertenecer a la organización subversiva Partido Comunista del Perú " Sendero Luminoso " , y ser integrante del Comité de Dirección de Cédula de la Sección Salud del Departamento de Apoyo de Socorro Popular, y como tal, responsable de grupos integrantes de dicha organización. | UN | واتُّهمت صاحبة البلاغ بالانتماء إلى منظمة تخريبية، هو الحزب الشيوعي البيروفي سنديرو لومينوسو، وإلى لجنة إدارة شعبة الصحة التابعة لإدارة دعم رابطة الإغاثة الشعبية، والإشراف بالتالي على مجموعات تنتمي إلى هذه المنظمة. |
Por ello, hemos solicitado a la UNESCO el reconocimiento de la cocina peruana como elemento representativo del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad. | UN | لذلك السبب، طلبنا من منظمة اليونسكو الاعتراف بالمطبخ البيروفي ضمن القائمة النموذجية للتراث الثقافي غير المادي للبشرية. |
En los últimos años, la economía peruana ha experimentado un crecimiento sin precedentes. | UN | 1 - في السنوات الأخيرة، شهد الاقتصاد البيروفي نموا غير مسبوق. |
Cuatro personas han muerto, cinco más en el hospital, y todo porque no se puede conseguir a lo largo de con su número opuesto en una negociación presa peruana. | Open Subtitles | مقتل أربعة أشخاص وخمسة آخرين في المستشفى كل هذا لأنك لم ترضى بالرقم المقابل لتفاوض صفقة السد البيروفي |
La cocina peruana es el punto donde todos los peruanos, desde el campesino y el cocinero hasta el pescador y el comensal, podemos aportar a un proyecto conjunto. | UN | ففن الطبخ البيروفي يمثل مجالاً يمكن لجميع البيروفيين - من الفلاح إلى الطباخ إلى صياد السمك والتاجر - أن يشاركوا فيه. |
Miembro del Comité Jurídico y de la Delegación peruana ante las Conferencias Anuales de la Comisión Permanente del Pacífico Sur (1976-1982). | UN | عضو في اللجنة القانونية والوفد البيروفي لدى المؤتمرات السنوية للجنة الدائمة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ (1976-1982). |
Características del crecimiento de la economía peruana | UN | خصائص نمو الاقتصاد البيروفي |
Una de las principales medidas adoptadas para prevenir los accidentes que afecten a civiles son las campañas de educación sobre los riesgos que entrañan las minas, campañas realizadas por el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal, en colaboración con otras organizaciones. | UN | ويتمثل أحد التدابير الأساسية المتخذة لمنع وقوع حوادث في صفوف المدنيين في حملات التثقيف بمخاطر الألغام التي ينظمها المركز البيروفي لمكافحة الألغام بتعاون مع منظمات أخرى. |
De esta manera, el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal ha tratado de conciliar su interés en proteger a la población y en prevenir accidentes con el interés de las empresas comerciales. | UN | وبهذه الطريقة، سعى المركز البيروفي لمكافحة الألغام إلى التوفيق بين مصلحته المتمثلة في حماية السكان ومنع الحوادث ومصلحة الشركات التجارية. |