Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. | UN | وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة. |
Dos cadáveres presentaban el cráneo machacado y algunos parecían haber sido quemados en la parte superior de casas destruidas. | UN | وعثر على جثتين وقد حطمت جمجمتاهما، وكان يبدو على بعضها أنها حرقت على أسقف البيوت المدمرة. |
La legislación permite también a los propietarios de casas agregar un departamento, siempre que se cumplan todas las normas de seguridad necesarias. | UN | كما سيسمح التشريع لمالكي البيوت أن يبنوا شقة في كل بيت من بيوتهم ما دام يفي بمعايير السلامة الضرورية. |
Como ejemplos de viviendas de tipo corriente se pueden citar las casas, los pisos independientes, las suites y los apartamentos. | UN | ومن أمثلة تلك المنازل: البيوت والشقق المؤلفة من طابق واحد وغيرها من الشقق واﻷجنحة وما إلى ذلك. |
Niñas y jóvenes trabajadoras del hogar, 1992 | UN | الفتيات وخادمات البيوت الصغيرات السن، ٢٩٩١ |
La organización Elad había adquirido las casas a un propietario privado seis meses antes. | UN | وكانت منظمة إيلاد قد اشترت البيوت من مالك خاص قبل ستة أشهر. |
Hay seguridad en las casas de ladrillos y en las sólidas protecciones. | UN | السلامة قائمة في البيوت المبنية من حجارة وفي الدفاعات المتينة. |
Después del incidente, ocuparon toda la ciudad y empezaron a bombardear casas y a efectuar disparos contra ellas. | UN | وبعد الحادث دخلت القوات الإسرائيلية مدينة الخليل بأسرها وبدأت إطلاقاً عشوائياً للقذائف والنيران على البيوت. |
En Tuvalu la mayoría de las casas son habitualmente estructuras de concreto y/o madera y algunas están hechas de materiales de construcción tradicionales. | UN | في العادة، تبنى معظم البيوت في توفالو من الإسمنت المسلح أو من هياكل خشبية، ويبنى بعضها من مواد بناء تقليدية. |
Cuadro 35 Número de casas por isla y fuente de suministro de agua, 2002 | UN | الجدول 35: عدد البيوت موزعة حسب الجزر ومصدر الإمداد بالمياه، عام 2002 |
Los cohetes también causaron daños en edificios, como viviendas y otras instalaciones. | UN | وألحقت الصواريخ أيضاً أضراراً بالمباني ومنها البيوت وغيرها من المنشآت. |
Esto es mas grande que algunas de las viviendas del ejército donde viví. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا أكبر من بعض البيوت العسكرية التى نشأت فيها |
Pero aún está vigente el método de la condena de viviendas. | UN | إلا أن هناك وسيلة أخرى، هي ختم البيوت بالشمع اﻷحمر، ما زالت آثارها بادية حتى اليوم. |
Se necesitó asistencia para rehabilitar hogares, restablecer medios de subsistencia y reparar los puntos de abastecimiento de agua potable dañados. | UN | وكانت هناك حاجة إلى المساعدة في ترميم البيوت وإعادة سبل كسب العيش وإصلاح مراكز توزيع المياه المتضررة. |
Ello incluye a los invidentes y los sordos, así como a las personas con enfermedades mentales crónicas que no pueden ser atendidas en hogares. | UN | ويشمل هذا من يعانون من فقدان تام للبصر والسمع وكذلك من يستحيل إيواؤهم في البيوت من المصابين بأمراض عقلية مزمنة. |
Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. | UN | وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم. |
El Comité, en particular, se declaró preocupado por el elevado número de niñas que realizaban trabajos domésticos sin remuneración. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعملن في البيوت دون أجر. |
Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان. |
Creación de programas sobre trabajadoras a domicilio en América Latina basándose en la experiencia adquirida en África y el Pacífico. | UN | استحداث برامج للعاملين في البيوت في أمريكا اللاتينية تقوم على الدروس المستفادة من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
El servicio doméstico es una ocupación común para las mujeres migrantes en muchos países. | UN | وتشكل الخدمة في البيوت مهنة شائعة في صفوف المهاجرات في بلدان عديدة. |
(1994). Noh bout wi rites!, dos folletos para las trabajadoras domésticas y de la vestimenta | UN | - Noh bout wi rites!: كتيبان عن عاملات البيوت والعاملات في مصانع الملابس. |
La comisión también determinó que miembros de las fuerzas gubernamentales y de la Shabbiha tomaron parte en la destrucción y el incendio de bienes durante los registros domiciliarios. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة شاركوا في تحطيم الممتلكات وحرقها أثناء عمليات تفتيش البيوت. |
Aproximadamente 60 policías serbios, en vehículos de la policía, comenzaron a efectuar registros en los domicilios a medida que penetraban en la aldea. | UN | وقد بدأ نحو ٦٠ من شرطة الصرب في عربات الشرطة في مداهمة البيوت أثناء دخولهم القرية. |
Las residencias para personas con discapacidades físicas acogen a un número aproximadamente igual de hombres y mujeres. | UN | ويتساوى تقريباً عدد الذكور واﻹناث الذين يسكنون البيوت السكنية للمعوقين جسدياً. |