"البيوت" - Translation from Arabic to Spanish

    • casas
        
    • viviendas
        
    • hogares
        
    • hogar
        
    • casa
        
    • domésticos
        
    • vivienda
        
    • domicilio
        
    • doméstico
        
    • domésticas
        
    • domiciliarios
        
    • domicilios
        
    • residencias
        
    • edificios
        
    Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. UN وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة.
    Dos cadáveres presentaban el cráneo machacado y algunos parecían haber sido quemados en la parte superior de casas destruidas. UN وعثر على جثتين وقد حطمت جمجمتاهما، وكان يبدو على بعضها أنها حرقت على أسقف البيوت المدمرة.
    La legislación permite también a los propietarios de casas agregar un departamento, siempre que se cumplan todas las normas de seguridad necesarias. UN كما سيسمح التشريع لمالكي البيوت أن يبنوا شقة في كل بيت من بيوتهم ما دام يفي بمعايير السلامة الضرورية.
    Como ejemplos de viviendas de tipo corriente se pueden citar las casas, los pisos independientes, las suites y los apartamentos. UN ومن أمثلة تلك المنازل: البيوت والشقق المؤلفة من طابق واحد وغيرها من الشقق واﻷجنحة وما إلى ذلك.
    Niñas y jóvenes trabajadoras del hogar, 1992 UN الفتيات وخادمات البيوت الصغيرات السن، ٢٩٩١
    La organización Elad había adquirido las casas a un propietario privado seis meses antes. UN وكانت منظمة إيلاد قد اشترت البيوت من مالك خاص قبل ستة أشهر.
    Hay seguridad en las casas de ladrillos y en las sólidas protecciones. UN السلامة قائمة في البيوت المبنية من حجارة وفي الدفاعات المتينة.
    Después del incidente, ocuparon toda la ciudad y empezaron a bombardear casas y a efectuar disparos contra ellas. UN وبعد الحادث دخلت القوات الإسرائيلية مدينة الخليل بأسرها وبدأت إطلاقاً عشوائياً للقذائف والنيران على البيوت.
    En Tuvalu la mayoría de las casas son habitualmente estructuras de concreto y/o madera y algunas están hechas de materiales de construcción tradicionales. UN في العادة، تبنى معظم البيوت في توفالو من الإسمنت المسلح أو من هياكل خشبية، ويبنى بعضها من مواد بناء تقليدية.
    Cuadro 35 Número de casas por isla y fuente de suministro de agua, 2002 UN الجدول 35: عدد البيوت موزعة حسب الجزر ومصدر الإمداد بالمياه، عام 2002
    Los cohetes también causaron daños en edificios, como viviendas y otras instalaciones. UN وألحقت الصواريخ أيضاً أضراراً بالمباني ومنها البيوت وغيرها من المنشآت.
    Esto es mas grande que algunas de las viviendas del ejército donde viví. Open Subtitles أعتقد أن هذا أكبر من بعض البيوت العسكرية التى نشأت فيها
    Pero aún está vigente el método de la condena de viviendas. UN إلا أن هناك وسيلة أخرى، هي ختم البيوت بالشمع اﻷحمر، ما زالت آثارها بادية حتى اليوم.
    Se necesitó asistencia para rehabilitar hogares, restablecer medios de subsistencia y reparar los puntos de abastecimiento de agua potable dañados. UN وكانت هناك حاجة إلى المساعدة في ترميم البيوت وإعادة سبل كسب العيش وإصلاح مراكز توزيع المياه المتضررة.
    Ello incluye a los invidentes y los sordos, así como a las personas con enfermedades mentales crónicas que no pueden ser atendidas en hogares. UN ويشمل هذا من يعانون من فقدان تام للبصر والسمع وكذلك من يستحيل إيواؤهم في البيوت من المصابين بأمراض عقلية مزمنة.
    Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. UN وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم.
    El Comité, en particular, se declaró preocupado por el elevado número de niñas que realizaban trabajos domésticos sin remuneración. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعملن في البيوت دون أجر.
    Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    Creación de programas sobre trabajadoras a domicilio en América Latina basándose en la experiencia adquirida en África y el Pacífico. UN استحداث برامج للعاملين في البيوت في أمريكا اللاتينية تقوم على الدروس المستفادة من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    El servicio doméstico es una ocupación común para las mujeres migrantes en muchos países. UN وتشكل الخدمة في البيوت مهنة شائعة في صفوف المهاجرات في بلدان عديدة.
    (1994). Noh bout wi rites!, dos folletos para las trabajadoras domésticas y de la vestimenta UN - Noh bout wi rites!: كتيبان عن عاملات البيوت والعاملات في مصانع الملابس.
    La comisión también determinó que miembros de las fuerzas gubernamentales y de la Shabbiha tomaron parte en la destrucción y el incendio de bienes durante los registros domiciliarios. UN وقررت اللجنة أيضاً أن أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة شاركوا في تحطيم الممتلكات وحرقها أثناء عمليات تفتيش البيوت.
    Aproximadamente 60 policías serbios, en vehículos de la policía, comenzaron a efectuar registros en los domicilios a medida que penetraban en la aldea. UN وقد بدأ نحو ٦٠ من شرطة الصرب في عربات الشرطة في مداهمة البيوت أثناء دخولهم القرية.
    Las residencias para personas con discapacidades físicas acogen a un número aproximadamente igual de hombres y mujeres. UN ويتساوى تقريباً عدد الذكور واﻹناث الذين يسكنون البيوت السكنية للمعوقين جسدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more