Nunca hemos tenido ni la inclinación de desarrollar armas nucleares, biológicas o químicas ni los recursos necesarios para ello. | UN | فلم يكن لدينا الميل ولا الموارد لتطوير اﻷسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
El problema de la proliferación no se limita a las armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | ولا تقتصر مشكلة الانتشار على الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
Esto se hace en estrecha cooperación con otros servicios interesados, como las autoridades responsables de la autorización de las exportaciones de materiales pertinentes relacionados con armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | ويجري القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع أجهزة أخرى معنية من قبيل السلطات المسؤولة عن الإذن بتصدير المواد المعنية ذات الصلة بالأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
El artículo 7 prohíbe la intermediación en armas nucleares, biológicas o químicas, así como la complicidad en los actos mencionados supra. | UN | وتحظر المادة 7 السمسرة في الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وكذلك المساعدة والتحريض على الأعمال السالفة الذكر. |
Irlanda seguirá promoviendo la aprobación universal y la plena aplicación y, cuando proceda, el fortalecimiento de los tratados multilaterales cuyo objetivo es prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | ستستمر أيرلندا في تعزيز الاعتماد الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تدعيم المعاهدات متعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
La República de Chipre ha apoyado sistemáticamente la universalización, plena aplicación y fortalecimiento de todos los tratados multilaterales en que es parte cuyo objetivo sea prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | لقد أيدت جمهورية قبرص على الدوام الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية التي دخلت طرفا فيها وتنفيذها تنفيذا كاملا وتعزيزها. |
La no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores tiene otro aspecto de actualidad, a saber, el aspecto relativo a la prevención del desarrollo, la producción, la acumulación u otro tipo de adquisición de armas biológicas o químicas. | UN | وثمة جانب هام آخر لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يتمثل في منع تطوير أو إنتاج أو تخزين أو امتلاك اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية. |
Albania no posee armas nucleares. Albania ni produce, ni almacena ni transfiere armas nucleares, biológicas o químicas o los dispositivos conexos. | UN | ولا تمتلك ألبانيا أسلحة نووية، كما أنها لا تنتج أو تكدس أو تنقل الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو الأجهزة المرتبطة بها. |
Islandia apoya plenamente el objetivo de prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas mediante la promoción de la adopción universal, la aplicación integral y, cuando sea necesario, el fortalecimiento de los tratados multilaterales. | UN | تدعم أيسلندا دعماً تاماً هدف منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية مع تعزيز مساعي التبني الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تعزيز المعاهدات متعددة الأطراف. |
Eslovenia comparte la opinión de que el principal objetivo de la resolución es evitar que los terroristas y los agentes no estatales adquieran armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | وتشاطر سلوفينيا الرأي القائل بأن الهدف الرئيسي للقرار هو منع الإرهابيين والجهات الفاعلة غير الحكومية من احتياز الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
Myanmar no fabrica, adquiere o posee sistemas vectores de armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | 4 - ولا تصنع ميانمار أو تحوز أو تمتلك نظما قادرة على إيصال الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
b. Asegurar la protección contra los efectos de las armas nucleares, biológicas o químicas o combatir estos efectos. | UN | (ب) كفالة الحماية من آثار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو مكافحة تلك الآثار. |
San Vicente y las Granadinas es parte en varios instrumentos internacionales destinados a prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas, y ha dado gran importancia a la plena aplicación de estos instrumentos. | UN | سانت فنسنت وجزر غرينادين هي طرف في عدد من الصكوك الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. وهي تعلق أهميةً كبيرةً على تطبيق هذه الصكوك تطبيقاً كاملاً. |
Con todo, Croacia desea advertir que un ataque en el que se empleen armas biológicas o químicas puede adoptar muchas formas diferentes, y que esto requiere una vigilancia constante. | UN | بيد أن كرواتيا تود أن تحذر من أن شن هجوم بالأسلحة البيولوجية أو الكيميائية يمكن أن يتخذ الكثير من مختلف الأشكال، لذا ثمة حاجة إلى اليقظة التامة للتصدي له. |
- Investigación y desarrollo de armas nucleares, biológicas o químicas; | UN | - إجراء البحوث بشأن الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتطويرها؛ |
Promover la adopción universal, la aplicación integral y, cuando sea necesario, el fortalecimiento de los tratados multilaterales en que sean partes cuyo objetivo sea prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas | UN | تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة |
Según lo informado al Sr. Ekeus, las autoridades iraquíes supusieron que ello significaba que Washington respondería con armas nucleares. Los funcionarios de las Naciones Unidas dicen que creen que la declaración del Viceprimer Ministro iraquí Tariq Aziz es la primera relación autorizada del por qué el Iraq no empleó las armas biológicas o químicas que tenía a su disposición. | UN | " وقال إيكيوس إنه قد قيل له إن القيادة العراقية افترضت أن هذا يعني أن واشنطن سترد باﻷسلحة النووية، وقال مسؤولون في اﻷمم المتحدة إنهم يعتقدون أن بيان نائب رئيس الوزراء العراقي طارق عزيز هو أول بيان موثوق عن سبب عدم استخدام العراق لﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية التي تحت تصرفه. |
Los acontecimientos ocurridos en 2003 han agudizado la preocupación de la comunidad mundial de que agentes estatales o no estatales hagan uso de armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | 65 - وجاءت التطورات التي استجدت في عام 2003 لتشدد على قلق المجتمع الدولي من احتمال استخدام الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية على يد دول أو عناصر من غير الدول. |
11.3 Los Países Bajos seguirán promoviendo la adopción universal, la aplicación integral y, cuando sea necesario, el fortalecimiento de los tratados multilaterales destinados a prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | 11-3 وستستمر هولندا في التشجيع على الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف الرامية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتنفيذ تلك المعاهدات بالكامل وتعزيزها، حيث تقتضي الضرورة ذلك. |
Etiopía considera que el control y la reducción de las armas nucleares, biológicas y químicas constituye un importante paso hacia su total eliminación. | UN | 5 - وترى إثيوبيا أن تحديد الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتخفيضها يشكلان خطوة هامة صوب إزالتها بصورة كاملة. |
La Oficina Nacional de Seguridad y Lucha contra el Terrorismo vela por la protección física de las instalaciones y los materiales en las actividades en que se utilizan materiales biológicos o químicos de finalidad doble. | UN | ويشرف المكتب الوطني المعني بمكافحة الإرهاب وبالأمن على الحماية المادية للمنشآت والمواد التي تطرح مشاكل متصلة بالاستخدام المزدوج للمواد البيولوجية أو الكيميائية. |
Para ello, debemos gestionar los riesgos vinculados al doble uso inherente de los agentes, los materiales, el equipo y los conocimientos técnicos en el ámbito biológico o químico. | UN | وذلك يتطلب منا التدبّر للمخاطر المرتبطة بطبيعة الاستخدام المزدوج الأصلية للمواد والعوامل والمعدات البيولوجية أو الكيميائية والمعرفة ذات الصلة. |
Esta categoría se estableció con el objeto de incluir misiles capaces de transportar armas químicas o biológicas. | UN | ويتمثل الهدف في إدراج القذائف القادرة على حمل اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية. |