"البيولوجية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • biológicas en
        
    • biológicos en
        
    • biológica en
        
    • biotecnología en
        
    • biológica de
        
    • biológicos de
        
    • biológicas del
        
    • bioseguridad en
        
    • biológico en
        
    • biológica del
        
    • biológicas el
        
    • biocomercio en
        
    • biológicos para la
        
    • químicas
        
    Permítaseme también añadir que Noruega ha suministrado ayuda financiera para promover la Convención sobre las armas biológicas en África. UN واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا.
    También apoyo decididamente los esfuerzos que se están realizando por mejorar la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en un futuro próximo. UN وإنني أؤيد بقوة أيضا الجهود المبذولة لتحسين إنفاذ اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في المستقبل القريب.
    No obstante, la presencia de esos indicadores biológicos en las muestras tomadas a una persona no significa necesariamente que la persona padecerá efectos nocivos para la salud debido a la exposición; UN غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛
    Mis escáneres indican la presencia de compuestos biológicos en el aire arriba del cráter. Open Subtitles الماسح الضوئي لدي يشير إلى وجود عدد من المركبات البيولوجية في الهواء فوق الحفرة
    La Comisión considera que el Iraq obtuvo o intentó obtener todos los elementos y materiales necesarios para producir agentes de guerra biológica en el país. UN وتقدر اللجنة أن يكون العراق حصل أو سعى إلى الحصول على جميع اﻷصناف والمواد المطلوبــة ﻹنتـاج عوامل الحرب البيولوجية في العراق.
    Debería concertarse rápidamente un protocolo sobre seguridad de la biotecnología en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وينبغي العمل على وجه السرعة على إبرام بروتوكول للسلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    También se comunican en forma incompleta las adquisiciones de medios durante la época del programa de armas biológicas en Al–Muthanna. UN كذلك أدرجت المقتنيات من اﻷوساط خلال فترة وجود برنامج الحرب البيولوجية في المثنى بأقل من حقيقتها.
    Dieciséis equipos de vigilancia han hecho un seguimiento de las actividades biológicas en las instalaciones industriales, agrícolas, médicas y académicas del Iraq. UN وتابع ستة عشر فريقا للرصد البيولوجي أنشطة العراق البيولوجية في مرافق صناعية وزراعية وطبية وأكاديمية موجودة في العراق.
    Además, los adelantos en la biología pueden aumentar la potencia de las armas biológicas en los años futuros. UN وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    El Brasil ratificó la Convención sobre las armas biológicas en 1973. UN صادقت البرازيل على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في 1973.
    14) Reglamento Nº 554/1996 sobre la protección contra los peligros de los agentes biológicos en el lugar de trabajo; UN 14- اللائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    15) Reglamento Nº 228/1998 por el que se enmienda el Reglamento Nº 554/1996 sobre la protección contra los peligros de los agentes biológicos en el lugar de trabajo; UN 15- اللائحة رقم 228/1998 المعدلة للائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    16) Reglamento Nº 529/1998 por el que se enmienda del Reglamento Nº 554/1996 sobre la protección contra los peligros de los agentes biológicos en el lugar de trabajo; UN 16- اللائحة رقم 529/1998 المعدلة للائحة رقم 554/1996 المتعلقة بالوقاية من مخاطر العوامل البيولوجية في أماكن العمل.
    - La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo también debería abordar la necesidad de crear mecanismos reguladores de la seguridad biológica en todos los países. UN كما ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تتصدى للحاجة إلى بناء القدرة التنظيمية في مجال السلامة البيولوجية في جميع البلدان.
    Las actividades de seguridad biológica en Cuba comenzaron a desarrollarse desde el año 1984, adquiriendo carácter institucional en el año 1993. UN وبدأت أنشطة السلامة البيولوجية في كوبا في عام 1984 وأُضفي عليها الطابع المؤسسي في عام 1993.
    La creación del Centro Nacional de Seguridad Biológica, en el año 1996, permitió un grado de organización superior en esta esfera. UN وبإنشاء المركز الوطني للسلامة البيولوجية في عام 1996، أصبحت تلك الأنشطة تجري الآن على أساس أكثر تنظيما.
    Se aplican los marcos sobre seguridad de la biotecnología en 50 países. UN تنفيذ أُطُر السلامة البيولوجية في 50 بلداً.
    Laboratorio de seguridad biológica de nivel P - 3 en las instalaciones centrales de la sanidad pública UN ف-3 لمختبر السلامة البيولوجية في هيئة الصحة العامة المركزية
    Ya existen demasiados ejemplos de acceso ilícito, sobreexplotación, puesta en peligro y extinción de los recursos biológicos de las islas del Pacífico, y de la pérdida de los conocimientos tradicionales conexos. UN وثمة بالفعل أمثلة كثيرة جدا عن الوصول غير المشروع للموارد البيولوجية في جزر المحيط الهادئ والإفراط في استغلالها وتعريضها للخطر وانقراضها، وفقدان المعارف التقليدية المرتبطة بها.
    A continuación se expone un resumen de las declaraciones más recientes del programa de armas biológicas del Iraq. UN وفيما يلي موجز ﻷحدث هذه المعلومات المتعلقة ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية في العراق.
    También publicó la tercera edición de su Manual de bioseguridad en el laboratorio. UN وأصدرت المنظمة أيضا النسخة الثالثة من دليل السلامة البيولوجية في المختبرات.
    Se han establecido los programas nacionales del corredor biológico en los ocho países de la subregión. UN ووضعت برامج وطنية للممرات البيولوجية في ثمانية بلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Asociación Nacional sobre Seguridad biológica del Brasil UN الرابطة الوطنية للسلامة البيولوجية في البرازيل
    Por lo que respecta a las armas biológicas, los Estados Unidos expusieron su posición con toda claridad en la Quinta Conferencia Encargada del Examen de la Convención sobre las Armas biológicas el año último: no aceptaremos la violación de la Convención sobre las Armas Biológicas. UN وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، أوضحت الولايات المتحدة موقفها كل الوضوح في المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أواخر العام الماضي وهو أننا لن نتغاضى عن انتهاك الاتفاقية.
    Se ultimó un sistema de evaluación del impacto del biocomercio en Uganda. UN واستكمل وضع نظام لتقييم تأثير التجارة البيولوجية في أوغندا.
    Abrigamos la esperanza de que el protocolo de verificación relativo a las armas biológicas pueda asimismo impedir, desalentar y prohibir el uso de componentes biológicos para la guerra, el conflicto o la conquista. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعمل بروتوكول التحقق الخاص باﻷسلحة البيولوجية على إعاقة استعمال المكونات البيولوجية في الحروب أو الصراعات أو النزاعات، وعلى النهي عن استعمالها وعدم السماح به.
    Creemos que la Convención sobre las armas químicas necesita unos mecanismos de control más eficaces. UN ونحن موقنون بأن اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية في حاجة إلى آليات ضبط أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more