Además, la conservación de la diversidad biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات. |
El Proyecto de Parques y Zonas Protegidas, enfoque que aplican el sector del turismo y el Ministerio de Agricultura para promover el ecoturismo, tiene por objeto ordenar la diversidad biológica de los bosques. | UN | ومشروع المتنزهات والمناطق المحمية، وهو نهج مشترك بين قطاع السياحة، ووزارة الزراعة، للنهوض بالسياحة اﻹيكولوجية ويهدف إلى التنوع البيولوجي في الغابات. |
No obstante, la medida fundamental para el mantenimiento de la diversidad biológica de los bosques consiste en traducir esos conocimientos en la adopción de prácticas más idóneas de ordenación y conservación de los bosques en el mundo entero. | UN | غير أن الخطوة الحاسمة للمحافظة على التنوع البيولوجي في الغابات تتمثل في ترجمة هذه المعرفة إلى تحسين لإدارة الغابات وممارسات حفظها في أنحاء العالم. |
Propone que en el sexto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques se establezca un mecanismo de financiación práctico y flexible en apoyo de la diversidad biológica de los bosques. | UN | واقترح أن يجري خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إنشاء آلية مالية عملية ومرنة لدعم التنوع البيولوجي في الغابات. |
Un informe de la Coalición Mundial por los Bosques sobre la ejecución del programa de trabajo ampliado sobre diversidad biológica forestal en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica también confirmó las preocupaciones expresadas por los pueblos indígenas. | UN | وورد أيضا في تقرير أصدره التحالف العالمي للغابات بشأن تنفيذ برنامج العمل الموسع المعني بالتنوع البيولوجي في الغابات في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ما يؤكد المخاوف التي عبرت عنها الشعوب الأصلية. |
La deforestación, debida principalmente a la conversión de los bosques en tierras agrícolas, y la degradación de los bosques son las principales causas de la pérdida de la diversidad biológica de los bosques. | UN | وتعد إزالـة الغابات، أي تحويل الغابات بالدرجة الأولى إلى مناطق زراعيـة، وتدهــور الغابــات من العوامل الرئيـسيـة المؤدية إلى فـقـدان التنوع البيولوجي في الغابات. |
El presente informe se basa en diferentes fuentes, incluidos los trabajos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, un documento de antecedentes sobre la diversidad biológica de los bosques y la bibliografía general. | UN | 6 - ويستعين هذا التقرير بمصادر مختلفة، من بينها ما قامت به اتفاقية التنوع البيولوجي من أعمال، وورقة المعلومات الأساسية عن التنوع البيولوجي في الغابات والمنشورات العامة. |
A nivel mundial, hay varios grupos que prestan apoyo a la conservación de la diversidad biológica de los bosques. | UN | 53 - وهناك عدة مجموعات على الصعيد العالمي تدعم حفظ التنوع البيولوجي في الغابات. |
Por ejemplo, en Bangladesh, Filipinas, Madagascar, Nepal y el Estado de Palestina, las comunidades participan en la protección de la diversidad biológica de los bosques y sacan provecho de ellos para sus medios de vida. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي بنغلاديش والفلبين ودولة فلسطين ومدغشقر ونيبال، تشارك المجتمعات المحلية في حماية التنوع البيولوجي في الغابات وفي الانتفاع بالغابات من أجل كسب أرزاقهم. |
Ejemplo de ello es el ya concluido proyecto modelo del PNUMA sobre los bosques de la taiga destinado a promover la ordenación sostenible y la conservación de la diversidad biológica de los bosques boreales en el noroeste de la Federación de Rusia. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك المشروع النموذجي لغابات التايغا الذي تم إنجازه وهو من مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تهدف إلى تعزيز الإدارة المستدامة وحفظ التنوع البيولوجي في الغابات الواقعة شمال غرب الاتحاد الروسي. |
En respuesta a las ideas erróneas que habían surgido entre los conceptos de utilización sostenible de la diversidad biológica de los bosques y la ordenación sostenible de los bosques, los miembros reconocieron la necesidad de reflejar mejor todas las dimensiones de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وإزاء الخلط بين مفهوم الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الغابات من جهة، ومفهوم الإدارة المستدامة للغابات من جهة أخرى، أقر أعضاء الشراكة بالحاجة إلى التعبير على نحو أفضل عن جميع أبعاد الإدارة المستدامة للغابات. |
38. La Segunda Conferencia Ministerial sobre la protección de los bosques en Europa (Helsinki, 1993) aprobó directrices para la conservación de la diversidad biológica de los bosques europeos. | UN | ٣٨ - واعتمد المؤتمر الوزاري الثاني المعني بحماية الغابات في أوروبا )هلسنكي، ١٩٩٣( مبادئ توجيهية لحفظ التنوع البيولوجي في الغابات اﻷوروبية. |
Se examinaron varias cuestiones de trascendental importancia, por ejemplo, la forma de abordar el problema de las especies exóticas invasoras, la pérdida de diversidad biológica de los bosques y selvas pluviales, la degradación de los ecosistemas marinos y los árboles modificados genéticamente. | UN | 19 - ونظرت الأطراف في عدد من المسائل الرئيسية الأخرى، منها كيفية معالجة مشكلة الأنواع الدخيلة التوسعية، وفقدان التنوع البيولوجي في الغابات المطيرة، وتدهور النظم الإيكولوجية البحرية، والأشجار المحورة وراثيا. |
Las partes acogieron con beneplácito los nuevos esfuerzos destinados a reducir las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación de los bosques, con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, como posible solución para reducir la tasa actual de pérdida de diversidad biológica de los bosques. | UN | 20 - ورحبت الأطراف بالجهود الناشئة المبذولة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بهدف الحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، باعتبارها وسيلة ممكنة لخفض المعدل الحالي من فقدان التنوع البيولوجي في الغابات. |