Nota del Secretario General por la que se transmiten los informes de las secretarías de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقارير أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Durante los últimos años hemos visto un proceso dinámico en relación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | في غضون السنوات الأخيرة شهدنا عملية دينامية على صلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Muchos representantes han sugerido que se aborde esta cuestión de conformidad con los principios del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد اقترح العديد من الممثلين معالجة هذه المسألة على نحو متسق مع مبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Adicionalmente, este mecanismo podría facilitar la consecución de objetivos bajo otras convenciones, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, entre otras. | UN | وفضلا عن ذلك، بإمكان هذه الآلية تيسير تحقيق أهداف في إطار اتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرهما. |
El instrumento también se ha aplicado mediante programas de apoyo para hacer frente al cambio climático y programas nacionales en curso relativos a otros convenios y convenciones, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | وينفذ الصك الحرجي أيضا من خلال برامج الدعم للتصدي لتغير المناخ والبرامج الوطنية الجارية المتعلقة باتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
:: Aplicar la Convención sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, particularmente en África; | UN | :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا؛ |
El programa coordinó sus actividades con las organizaciones internacionales competentes, como el IPCC, la secretaría del Sistema Mundial de Observación del Clima, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | وقد نسَّق البرنامج أنشطته مع المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ، وأمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر. |
También se encargó del fortalecimiento de la cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y sus secretarías, con el objeto de facilitar la aplicación del programa de trabajo conjunto entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | وهو مسؤول أيضا عن تعزيز التعاون مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة مثل لجنة التنمية المستدامة، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وأمانتيهما، لتيسير تنفيذ برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Entre esos enfoques podría figurar la preparación y aplicación conjunta de las estrategias nacionales de financiación forestal, con el apoyo del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación a las estrategias nacionales de movilización de recursos y a los marcos nacionales de inversión. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الجهود التحضير والتنفيذ المشتركين للاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات، مع دعم الاستراتيجيات الوطنية لتعبئة الموارد وأطر الاستثمار من قبل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
4. Observa con satisfacción las medidas adoptadas para reforzar la cooperación entre la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por la sequía grave o desertificación, en particular en África; | UN | " 4 - تلاحظ مع الارتياح الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا؛ |
5. Los satélites también posibilitan la observación sistemática del sistema de la Tierra, que es fundamental para vigilar la aplicación de los actuales convenios y convenciones relativos al medio ambiente, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | 5- كما تمكن السواتل من رصد المنظومة الأرضية بانتظام، وهو ما يعد أساسيا لمراقبة تنفيذ الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالبيئة، ومنها اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
También hace hincapié en la necesidad de mejorar la observancia de los diversos acuerdos ambientales internacionales, especialmente el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. | UN | وأكد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التقيد بمختلف الاتفاقات البيئية الدولية، لا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في تلك البلدان التي تعاني من الجفاف الحاد و/أو التصحر، لا سيما في أفريقيا. |
El Órgano también examinó la conservación y utilización sostenible de los recursos genéticos de los fondos marinos profundos fuera de la jurisdicción nacional sobre la base de un estudio de la relación entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 76 - ونظرت أيضا الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في مسألة حفظ الموارد الجينية لقيعان البحار العميقة واستخدامها على نحو مستدام خارج حدود الولاية القضائية الوطنية وذلك في ضوء دراسة بشأن العلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(27). |
La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, en colaboración con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, preparó un estudio de la relación entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con respecto a la conservación y utilización sostenible de los recursos genéticos de los fondos marinos, más allá de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | 147 - وأعدّت أمانة الاتفاقية، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، دراسة عن العلاقة بين الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بحفظ الموارد الوراثية لقاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية والاستخدام المستدام لتلك الموارد. |
El FMAM se atenía a los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía Grave o Desertificación, en particular en África y aportaba fondos para su consecución, habiendo financiado proyectos forestales desde 1991. | UN | ويسترشد مرفق البيئة العالمية بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا ويقدم التمويل لتنفيذها، وهو يموّل مشاريع الغابات منذ عام 1991. |
También se plantearon dudas en cuanto al motivo por el cual el PNUMA no había incorporado las Convenciones de Río, en particular el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, en los logros previstos y los indicadores de progreso del subprograma 1. | UN | 19 - وأُثيرت أوجه قلق بشأن السبب في عدم إدراج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقيات ريو، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحت البرنامج الفرعي 1. |
En relación con el concepto de la " preocupación común de la humanidad " , que fue objeto de intenso debate en el seno de la Comisión de Derecho Internacional y de la Sexta Comisión, ese concepto y nociones similares se han incorporado no solo en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, sino también en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بمفهوم " شاغل مشترك للبشرية " ، الذي كان موضع نقاش مكثف في كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، قال إن هذا المفهوم وما يماثله من مفاهيم قد أدرج، ليس فقط في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولكن أيضا في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Las secretarías de la Convención sobre la Diversidad Biológica y de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación han emprendido una iniciativa análoga. | UN | وبُذلت مبادرة مماثلة قامت بها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
También ha participado en el programa de trabajo conjunto del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre la diversidad biológica en las tierras secas. | UN | كما شارك في برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المتعلق بالتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة. |