"البُعد الجنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la perspectiva de género
        
    • la dimensión de género
        
    • una perspectiva de género
        
    • las cuestiones de género
        
    • el género
        
    • aspectos de género
        
    • la dimensión del género
        
    • una dimensión de género
        
    • aspecto relativo al género
        
    :: Aclarar dónde y cómo encajan en el nuevo PNUD las cuestiones de género, dado que actualmente se está haciendo hincapié en la generalización de la perspectiva de género. UN :: توضيح الكيفية التي يمكن بها إدراج الاهتمامات المتعلقة بالجنسين ضمن المهمة الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نظرا لتحويل التركيز الآن على إدماج البُعد الجنساني.
    Además, los donantes debían aumentar su apoyo financiero a las tareas de incorporar la perspectiva de género. UN كذلك، ينبغي للجهات المانحة أن تزيد من دعمها المالي لجهود إدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة.
    Su objetivo principal es abordar la cuestión de la dimensión de género de la pobreza y dar a la mujer capacidad económica sostenible y conocimientos técnicos rentables. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.
    Se debería prestar la debida atención a la dimensión de género y a los efectos de todas esas políticas. UN وينبغي أن يراعى بالكامل البُعد الجنساني وآثاره على هذه السياسات.
    Además, el proyecto tiene por objeto reforzar la capacidad de las instituciones y de las personas empleadas en la tarea de incorporar una perspectiva de género. UN وعلاوة على ذلك يرمي المشروع إلى تعزيز قدرة المؤسسات والأفراد المستخدمين في أداء مهمة تعميم البُعد الجنساني.
    Al incorporar la perspectiva de género, se debía prestar atención concretamente a la potenciación del papel de la mujer. UN ويتعين أن يترافق إدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة بتركيز محدد على تمكين المرأة.
    Lamenta también la falta de información sobre la inclusión de la perspectiva de género en las políticas migratorias del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer fue aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género a todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Dentro de este marco, la incorporación de la perspectiva de género adopta la forma de estrategia para el logro de la igualdad de género y el desarrollo nacional sostenible. UN وفي هذا الإطار تم إدخال البُعد الجنساني كاستراتيجية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية الوطنية المستدامة.
    la perspectiva de género se ha incorporado en distintos sectores del país. UN وأُدمج البُعد الجنساني في قطاعات متنوعة في البلد.
    Los servicios y productos operacionales o estratégicos en esa esfera deben tener en cuenta la dimensión de género. UN ويفترض في الخدمات والمنتجات التشغيلية أو الاستراتيجية في هذا المجال أن تأخذ في الاعتبار البُعد الجنساني.
    Estas entidades tienen la responsabilidad de incluir la dimensión de género de manera explícita y sistemática en el ejercicio de esas funciones. UN وهذه المؤسسات مسؤولة عن تعميم مراعاة البُعد الجنساني بطريقة صريحة ومنهجية في هذه الوظائف.
    En particular, debe abordar la dimensión de género de la epidemia. UN ويجب أن يعالج، على وجه الخصوص، البُعد الجنساني لهذا الوباء.
    la dimensión de género en el conflicto de Irlanda del Norte ha permanecido oculta en gran medida. UN فوقد اختفى البُعد الجنساني إلى حد كبير أثناء النزاع في أيرلندا الشمالية.
    Se debía aclarar tanto el concepto de incorporación de una perspectiva de género como los medios de lograrlo. UN ويجب توضيح مفهوم إدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه.
    Cabe señalar asimismo que se exige que los proyectos basados en prioridades del Programa que no sean la igualdad de oportunidades incorporen en sus actividades una perspectiva de género. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أن المشاريع القائمة على أساس أولويات البرنامج، باستثناء تكافؤ الفرص، لازمة لإدماج البُعد الجنساني.
    Lamenta también la falta de información sobre la inclusión de una perspectiva de género en las políticas migratorias del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف.
    Por otra parte, en algunos programas dirigidos a grupos de inmigrantes parece faltar un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN إضافة إلى ذلك، بعض البرامج الخاصة بالفئات المهاجرات تفتقر فيما يبدو إلى نهج يعي البُعد الجنساني.
    Estos grupos de trabajo han analizado los programas de enseñanza, con el objetivo de incluir el tratamiento de las cuestiones de género en esos planes de estudio. UN وقد قامت أفرقة العمل هذه بتحليل برامج التدريس بغرض إدخال البُعد الجنساني بهذه المناهج الدراسية.
    Sin embargo, si los datos no reflejan las diferencias en la distribución de recursos entre los miembros de la familia, no servirán para analizar la dimensión de la pobreza relacionada con el género. UN غير أن البيانات لن تكون مجدية لقياس البُعد الجنساني للفقر دون اعتبار الفوارق الجنسانية في علاقات التوزيع داخل الأسرة المعيشية.
    36. A lo largo de su trabajo, el Relator Especial ha prestado especial atención a los aspectos de género del derecho a una vivienda adecuada. UN 36- وضع المقرر الخاص، من خلال ما اضطلع به من أعمال، توكيداً خاصاً على البُعد الجنساني للحق في السكن اللائق.
    Por último, pregunta si el Estado parte tuvo presente la dimensión del género al redactar la ley de 2005 sobre los pueblos indígenas. UN وتساءلت أخيرا عما إذا كانت الدولة الطرف قد أخذت في الحسبان البُعد الجنساني عند صياغة قانونها لعام 2005 بشأن السكان الأصليين.
    17A.6 Respecto a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades, la CEPA seguirá ayudando a sus Estados miembros a asegurar que sus políticas y programas de desarrollo incorporen una dimensión de género. UN 17 ألف -6 وفيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني، سوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء فيها لضمان أن تعكس برامجها وسياساتها الإنمائية البُعد الجنساني.
    c) Una adopción más generalizada de políticas abiertas por parte de la industria que favorezca la presentación de información sobre la utilización de los recursos naturales y el rendimiento ambiental y social, incluido el aspecto relativo al género. UN (ج) شيوع انتهاج سياسات مفتوحة من قِبل الصناعة إزاء الإبلاغ عن استخدامها للموارد الطبيعية وعن أدائها البيئي والاجتماعي، بما في ذلك البُعد الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more