"التأثيرات البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos ambientales
        
    • las repercusiones ambientales
        
    • del impacto ambiental
        
    • los impactos ambientales
        
    • el impacto ambiental
        
    • consecuencias ambientales
        
    • efecto ambiental
        
    • impacto ambiental de
        
    • impacto ambiental del
        
    • de Efectos Ambientales
        
    • las repercusiones en el medio ambiente
        
    • los efectos en el medio ambiente
        
    Los participantes en los proyectos deberían reunir y archivar información sobre el análisis de los efectos ambientales de la actividad de proyecto. UN ويتعين على المشاركين في المشروع جمع وحفظ المعلومات الخاصة بتحليل التأثيرات البيئية الناجمة عن نشاط المشروع.
    ii) La entidad operacional designada debería validar también los efectos ambientales de un proyecto para garantizar que la diversidad biológica no se reduciría en comparación con la de una base de referencia. UN `2` وينبغي للكيان التشغيلي المعتمد أن يصادق أيضاً على التأثيرات البيئية للمشروع كي يضمن عدم انتقاص المشروع من التنوع الحيوي داخل منطقة المشروع مقارنةً بتصور خط الأساس.
    los efectos ambientales no fueron pertinentes para las evaluaciones de riesgos utilizadas por las Partes notificadoras en apoyo de sus medidas reglamentarias. UN إن التأثيرات البيئية غير ذات صلة بتقييمات المخاطر المستخدمة بواسطة الأطراف المخطرة لدعم إجراءاتها التنظيمية.
    iii) El documento de proyecto debería incluir una disposición sobre las repercusiones ambientales. UN `3` ينبغي أن تشتمل وثيقة تصميم المشروع على حكم يتناول التأثيرات البيئية.
    ii) La determinación y valoración del impacto ambiental de todas las medidas de política acordadas en los foros internacionales; UN ' 2` تحديد ووضع في الاعتبار التأثيرات البيئية لجميع تدابير السياسات المتفق عليها في المنتديات الدولية؛
    Se deben evaluar los impactos ambientales y sociales en todo el ciclo de vida. UN ولا بد من تقييم التأثيرات البيئية والاجتماعية على مدى دورة الحياة بأكملها.
    Se debía evaluar el impacto ambiental de las alternativas a los HCFC y considerar a los refrigerantes naturales; UN ينبغي تقييم التأثيرات البيئية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وينبغي دراسة مواد التبريد الطبيعية؛
    Para obtener información sobre los efectos ambientales de metales y compuestos metálicos: UN للحصول على معلومات بشأن التأثيرات البيئية للمعادن ومركبات المعادن:
    Para obtener información sobre los efectos ambientales de metales y compuestos metálicos: UN للحصول على معلومات بشأن التأثيرات البيئية للمعادن ومركبات المعادن:
    los efectos ambientales son intrascendentes para la evaluación de riesgos utilizada para fundamentar las decisiones sobre reglamentación. UN إن التأثيرات البيئية ليست ذات صلة بتقييم المخاطر المستخدم لدعم المقررات التنظيمية.
    los efectos ambientales son intrascendentes para la evaluación de riesgos utilizada para fundamentar las decisiones sobre reglamentación. UN إن التأثيرات البيئية ليست ذات صلة بتقييم المخاطر المستخدم لدعم المقررات التنظيمية.
    los efectos ambientales son intrascendentes para la evaluación de riesgos utilizada para fundamentar las decisiones sobre reglamentación. UN إن التأثيرات البيئية ليست ذات صلة بتقييم المخاطر المستخدم لدعم المقررات التنظيمية.
    El Grupo de Evaluación de los efectos ambientales se reúne al menos una vez al año. UN ويجتمع فريق تقييم التأثيرات البيئية وجهاً لوجه مرة واحدة على الأقل سنوياً.
    Se plantean a continuación diversas preguntas relacionadas con el análisis de los métodos y las posibles modalidades y procedimientos para abordar las repercusiones ambientales a fin de facilitar el examen de esas cuestiones. UN والأسئلة ذات الصلة بتحليل المناهج وبالطرائق والإجراءات الممكنة لتناول التأثيرات البيئية واردة أدناه لتيسير النظر فيها.
    procedimientos para abordar las repercusiones ambientales 30 13 UN الجديدة لتناول التأثيرات البيئية 30 15
    En Trinidad y Tabago los riesgos climáticos deben incluirse en la evaluación del impacto ambiental. UN وفي ترينيداد وتوباغو، يتعين إدراج المخاطر المناخية في تقييم التأثيرات البيئية.
    Cualquier marco normativo deberá contener disposiciones relativas a la reunión de información y datos de referencia sobre las características biológicas de las zonas exploradas, así como procedimientos para la evaluación del impacto ambiental. UN وينبغي أن يتضمن أي إطار تنظيمي أحكاما تتعلق بتجميع البيانات والمعلومات الأساسية عن الخصائص البيولوجية للمناطق الخاضعة للاستكشاف، وكذلك التدابير الكفيلة بتقييم التأثيرات البيئية.
    Las empresas, por ejemplo, no siempre tienen adecuadamente en cuenta los impactos ambientales y sociales de las decisiones que adoptan en relación con la producción. UN فعلى سبيل المثال، فإن الأعمال التجارية لا تشكل دائما عاملا كافيا في التأثيرات البيئية والاجتماعية لقرارات الإنتاج التي تتخذها هذه الأعمال.
    v) Gestionar con eficacia el impacto ambiental del cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales en la producción de alimentos; UN ' 5` إدارة التأثيرات البيئية لتغير المناخ ونفاد الموارد الطبيعة على إ،تاج الغذاء إدارة فعالة؛
    Las consecuencias ambientales son más bien indirectas y a largo plazo. UN وتتسم التأثيرات البيئية غالبا بطابع غير مباشر طويل اﻷجل.
    La información de que se dispone sobre el efecto ambiental de la desvulcanización se limita a los procesos químico y ultrasónico. UN 141- والمعلومات المتوفرة عن التأثيرات البيئية للمعالجة بالحرارة تقتصر على العمليات الكيميائية وفوق السمعية.
    El Sr. Jan van der Leun, Copresidente del Grupo de Evaluación de Efectos Ambientales, presentó el informe del grupo correspondiente a 2005. UN 224- وقدم السيد جان فان دير لوين، الرئيس المشارك لفريق تقييم التأثيرات البيئية التقرير المرحلي للفريق عن عام 2005.
    Esto se refleja, por ejemplo, en la petición de los ministros del medio ambiente del Grupo de los Siete formulada en su reunión de Hamilton en mayo de 1995: los ministros solicitaron que la OCDE revisara su política de reducir las subvenciones, con el fin de mitigar las repercusiones en el medio ambiente de determinados sectores de producción de los países de la OCDE. UN ويتجلى هذا على سبيل المثال في طلب مقدم من وزراء البيئة لمجموعة السبعة في اجتماع عقدوه في هاملتون، في أيار/مايو ١٩٩٥ بأن تقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باستعراض سياستها في تخفيض اﻹعانات المالية من أجل تخفيف التأثيرات البيئية الناجمة عن بعض القطاعات اﻹنتاجية في بلدان المنظمة.
    En 2007, el PNUMA encargó un estudio sobre los efectos en el medio ambiente y en la salud pública de Dandora, el vertedero público de Nairobi. UN 82 - وفي عام 2007، أصدر اليونيب تكليفاً بإجراء دراسة عن التأثيرات البيئية والمتعلقة بالصحة العامة لموقع داندورا لدفن النفايات في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more