"التأثير البيئي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del impacto ambiental
        
    • los efectos ambientales
        
    • el impacto ambiental
        
    • las repercusiones ambientales
        
    • de impacto ambiental
        
    • impacto ecológico
        
    • impacto ambiental de
        
    • las consecuencias ambientales
        
    • efecto ambiental
        
    • las consecuencias ecológicas
        
    • presión ambiental
        
    • impactos ambientales
        
    • impacto ambiental que
        
    • la repercusión ambiental
        
    • las repercusiones ecológicas
        
    También se ocupa de la utilización de herramientas de gestión como las evaluaciones del impacto ambiental y la auditoría ambiental. UN كما يشمل استخدام اﻷدوات اﻹدارية التي من قبيل تقييم التأثير البيئي ومراجعة الحساب البيئي.
    Por ejemplo, podría exigirse una evaluación del impacto ambiental o una evaluación de los efectos estratégicos en todos los proyectos de forestación y reforestación. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير البيئي أو تقييم التأثير الاستراتيجي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Se exige una evaluación de los efectos ambientales y la presentación de un informe antes de que pueda concederse una solicitud de explotación. UN يلزم إعداد تقييم وتقرير عن التأثير البيئي قبل الموافقة على طلب التعدين.
    Entre las cuestiones que interesan a ambos partidos políticos está el impacto ambiental de las actividades de extracción efectuadas en el pasado y la forma de resolver la situación. UN وشملت المسائل المثيرة للاهتمام المشترك للأحزاب السياسية التأثير البيئي لأنشطة التعدين السابقة وسبل معالجة هذه الحالة.
    Finalmente, se mencionó el importante papel del control de las emisiones en la evaluación de las repercusiones ambientales del sector. Disolventes UN وفي الختام، وجه الانتباه إلى الدور القوي لضبط الانبعاثات في تقييم التأثير البيئي للقطاع.
    Es un informe de impacto ambiental con una solicitud de una medida cautelar. Open Subtitles وهو تقرير عن التأثير البيئي مع طلب لاصدار امر قضائي فوري.
    La evaluación del medio ambiente también es un instrumento útil de gestión del impacto ambiental. UN كما أن التقييم البيئي أداة مفيدة لإدارة التأثير البيئي.
    La base central de datos es también una importante fuente de información desde la que establecer una línea de base a los efectos de la evaluación del impacto ambiental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    No, lo que haré es irritar al vecindario, y quizás exijan un reporte del impacto ambiental. Open Subtitles لا ، ما سأفعله هو سأقوم بإجتماع مع سكان الحي وبعدها ربما سيقوم بالسؤال عن تقرير التأثير البيئي
    iii) La elaboración de un marco para establecer un sistema nacional de evaluación del impacto ambiental que haga hincapié en la utilización estratégica y en sus vínculos con otros instrumentos de evaluación e incentivación; UN ' ٣ ' إعداد إطار لنظام وطني لتقييم التأثير البيئي يركز على الاستخدام الاستراتيجي وصلات هذا اﻹطار بوسائل التقييم والتحفيز اﻷخرى؛
    iii) La elaboración de un marco para establecer un sistema nacional de evaluación del impacto ambiental que haga hincapié en la utilización estratégica y en sus vínculos con otros instrumentos de evaluación e incentivación; UN ' ٣ ' إعداد إطار لنظام وطني لتقييم التأثير البيئي يركز على الاستخدام الاستراتيجي وصلات هذا اﻹطار بوسائل التقييم والتحفيز اﻷخرى؛
    Se hizo notar también que había que señalar de entrada el requisito de una evaluación de los efectos ambientales sin dar a entender que podía ser facultativa. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي الإشارة بشكل صريح إلى شرط تقييم التأثير البيئي وليس التلويح إليه كخيار.
    Se examinó lo que podía hacerse para abordar estos problemas y aprovechar mejor la energía reduciendo los efectos ambientales de su consumo. UN ونظرت فيما يمكن القيام به لمعالجة هذه المسائل وتحسين استخدام الطاقة بخفض التأثير البيئي لاستخدامها.
    • Elaboración de metodologías para analizar los efectos ambientales de determinadas políticas comerciales y macroeconómicas sobre diversidad biológica y recursos de la tierra UN ● وضـــع منهجيـــات لتحليل التأثير البيئي لسياسات تجارية واقتصادية كلية مختارة بشأن التنوع البيولوجــي والموارد من اﻷراضي.
    Así que debemos preguntarnos por el impacto ambiental de por ejemplo China o India. TED لذا عليك أن تسأل نفسك -- التأثير البيئي مثلا، للصين أو الهند.
    Odio decirlo, pero creo que tendremos que hacer el reporte sobre el impacto ambiental. Open Subtitles أكره بأن أقول هذا ولكن ، أظن بأن علينا أن نقوم بفعل بذلك التقرير التأثير البيئي
    Para evaluar los resultados económicos, también es importante examinar las repercusiones ambientales y sociales de los diferentes sistemas de cultivo. UN ومن الأمور الهامة أيضا في تقييم الأداء الاقتصادي تقييم التأثير البيئي والاجتماعي لمختلف النظم الزراعية.
    En cambio, la falta de datos podría ser un problema al elaborarse parámetros para los indicadores de impacto ambiental. UN غير أن غياب البيانات قد يسبب مشكلة في وضع معايير لقياس مؤشرات التأثير البيئي.
    18. La evaluación del impacto ecológico debería ser una de las consideraciones del proceso general de evaluación de la viabilidad. UN ٨١ - وأضــاف قائــلا إنه ينبغي وضع عمليات تقييم التأثير البيئي نصب اﻷعين في عملية تقييم الجدوى الكلية.
    - Se llamó a licitación internacional para la implementación del Programa Indígena de Mitigación de impacto ambiental de las zonas de Guairá, Caaguazú, Canindeyú y San Pedro. UN وطُرحت مناقصات دولية لتنفيذ برنامج السكان الأصليين لتخفيف التأثير البيئي في مناطق غوير وكاغواز وكنيندي وسان بيدرو.
    Las misiones técnicas del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión destacan la importancia de incorporar mecanismos establecidos de gestión del medio ambiente, como los planes ambientales, la evaluación de las consecuencias ambientales y las auditorías ambientales. UN ٢٩ - وتبرز البعثات التقنية التي تضطلع بها اﻹدارة أهمية إدماج آليات إدارة بيئية راسخة من قبيل الخطط البيئية وتقييم التأثير البيئي ومراجعة الحساب البيئي.
    Así pues, en la práctica no existe ningún acuerdo general sobre la forma de ponderar los distintos tipos de degradación ambiental, ni sobre un procedimiento para evaluar el efecto ambiental global de un producto. UN ومن ثم لا يوجد، من الناحية العملية، اتفاق عام حول كيفية تقييم اﻷنواع المختلفة للتدهور البيئي، أو حول اﻷسلوب الواجب اعتماده لتقييم التأثير البيئي الشامل لمنتج ما.
    Los estudios sobre las consecuencias ecológicas son un instrumento importante para el desarrollo sostenible y han de ser realizados en la etapa preoperacional. UN كما أن دراسات التأثير البيئي تعد أداة مهمة للتنمية المستدامة وينبغي الاضطلاع بها في مرحلة ما قبل التنفيذ.
    La tendencia química a la oxidación (debida a la presión ambiental) puede expresarse mediante el potencial de oxidación-reducción (eH), que puede determinarse mediante un medidor de eH/pH. UN ويفسر ميل المواد الكيميائي إلى الأكسدة (قوة التأثير البيئي) بأنه إمكانية تأكسدها أو اختزالها (متوسط التغير)، ويمكن حسابه بمقياس Eh/pH، حيث تكون قيمة EH ذات علاقة تبادلية قوية بمعدل تركيز الأوكسيجين المذاب في الطبقة الرسوبية.
    En la actualidad se está legislando el sistema de evaluación de impactos ambientales y se trata de facilitar la creación del concepto de evaluación estratégica ambiental. UN ويجري حالياً تقنين نظام لتقدير التأثير البيئي والغرض من ذلك هو إقرار مفهوم التقييم البيئي الاستراتيجي.
    Se decía que, si bien los mecanismos de solución de conflictos tradicionales habían podido abordar estos problemas en años anteriores, ya no estaban en condiciones de hacerlo ante la repercusión ambiental cada vez más aguda de la desertificación. UN وقد قيل إنه بينما كان في استطاعة الآليات التقليدية لحل المنازعات أن تعالج تلك المشاكل في السنوات السابقة، فإنها لم تعد قادرة على ذلك في مواجهة التأثير البيئي المتزايد الحدة المترتب على التصحر.
    11. Establecer mecanismos de responsabilidad e indemnización, que abarquen las repercusiones ecológicas de la contaminación y los costos futuros de gestión, incluso para sitios que estuvieron contaminados anteriormente UN 11- وضع آليات لتحديد المسؤولية والتعويضات تشمل التأثير البيئي للتلوث وتكاليف إدارة المواقع الملوثة في المستقبل بما في ذلك المواقع التي كان ملوثة سابقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more