"التأثير السلبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos negativos
        
    • las repercusiones negativas
        
    • impacto negativo
        
    • las consecuencias negativas
        
    • influencia negativa
        
    • repercusión negativa
        
    • efecto negativo que tienen
        
    • efecto negativo de
        
    • los efectos adversos
        
    • efectos negativos de
        
    • incidencia negativa
        
    • un efecto negativo
        
    Fiji desea expresar su profunda preocupación por los efectos negativos de las armas convencionales. UN وتود فيجي أن تعرب عن قلقها العميق حيال التأثير السلبي للأسلحة التقليدية.
    El objetivo implícito consistía en reducir al mínimo los efectos negativos de un sistema integrante en los demás. UN وتمثل الهدف غير المعلن في خفض التأثير السلبي المتبادل بين عناصر النظام إلى الحد الأدنى.
    El debate sobre la pobreza en los años 90 reconoció las repercusiones negativas del planteamiento de ajuste estructural. UN وأقرت المناقشة التي جرت حول الفقر في فترة التسعينات التأثير السلبي الناشئ عن نهج التكييف الهيكلي.
    La industria ligera también se ha visto afectada como consecuencia directa del impacto negativo del bloqueo. UN وتأثرت الصناعة الخفيفة أيضا مباشرة من جراء التأثير السلبي للحصار.
    Con todo, era importante adoptar políticas que limitaran las consecuencias negativas de la transición. UN غير أن من المهم وضع سياسات تحد من التأثير السلبي لهذا الانتقال.
    El riesgo de una influencia negativa en los valores culturales y el capital social de las comunidades autóctonas también puede suscitar problemas. UN كما أن مخاطر التأثير السلبي على القيم الثقافية والمقومات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الأصلية يمكن أن تمثل مشكلة.
    No podemos dejar de señalar la repercusión negativa que tienen sobre este proceso las medidas que provocan la reaparición de la política de bloques, particularmente peligrosa en Europa. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ التأثير السلبي لهذه المجموعة من اﻹجراءات التي تؤدي إلى عودة سياسة الكتل بما تنطوي عليه من خطورة تهدد أوروبا بوجه خاص.
    En 1990 se otorgaron ajustes de salarios para atenuar los efectos negativos de las alzas de precios causadas por la crisis del Golfo. UN وعدلت اﻷجور في عام ٠٩٩١ لتخفيف التأثير السلبي لزيادة اﻷسعار بسبب أزمة الخليج.
    También estamos gravemente preocupados ante los efectos negativos de la guerra en Liberia para los países vecinos. UN ويقلقنا أيضا أشد القلق أن نرى التأثير السلبي للحرب في ليبريا على البلدان المجاورة لها.
    Una delegación observadora subrayó los efectos negativos de las medidas privativas de libertad en la salud física y mental de los niños y adolescentes. UN وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث.
    las repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos de la no repatriación al país de origen de los fondos adquiridos ilícitamente UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    las repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos de la no repatriación al país de origen de los fondos adquiridos ilícitamente UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    A pesar de las repercusiones negativas de la actual crisis financiera y económica mundial, Uzbekistán sigue desarrollándose a un ritmo constante. UN وبالرغم من التأثير السلبي للأزمة المالية والاقتصادية المستمرة، تستمر تنمية أوزبكستان بوتيرة ثابتة.
    Hizo referencia al impacto negativo que había tenido en la economía de Lesotho la actual crisis económica y financiera internacional. UN وأشارت إلى التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية على اقتصاد ليسوتو.
    De acuerdo con estudios científicos, el impacto negativo del cambio climático ha aumentado la prevalencia de la enfermedad. UN كما أثبتت الدراسات العلمية أنّ التأثير السلبي لتغيُّر المناخ رفع هذا المعدل بقدر كبير.
    Sin embargo, Nauru había hecho considerables esfuerzos por limitar el impacto negativo de estas circunstancias en los derechos humanos. UN ومع ذلك فإن ناورو قد بذلت جهوداً جبارة للحد من التأثير السلبي لهذه الظروف على حقوق الإنسان.
    las consecuencias negativas para uno de los elementos de los derechos humanos, por ejemplo los derechos económicos, necesariamente tienen un efecto de arrastre para los otros derechos. UN ويرتب بالضرورة التأثير السلبي على بعد من أبعاد حقوق الإنسان مثل الحقوق الاقتصادية مثلا تأثيرا تبعيا على الحقوق الأخرى.
    No obstante, como consecuencia de la influencia negativa de la grave situación actual del empleo, las muchachas estudiantes todavía enfrentan inconvenientes en el proceso de contratación. UN بيد أنه في ظل التأثير السلبي للحالة الصعبة للعمالة اليوم، لا تزال الطالبات يواجهن عوائق في عملية الاستخدام.
    Los funcionarios mencionaron repetidas veces la repercusión negativa de la desertificación tanto en los nómadas, que eran en su mayoría árabes, como en los agricultores, que proceden principalmente de las comunidades fur y masaalit. UN وتحدث هؤلاء المسؤولون تكراراً عن التأثير السلبي للتصحّر على قبائل البدو الرحّل، ومعظمهم من العرب، وكذلك على المزارعين الذين ينتمون أساساً إلى قبائل الفور والمساليت.
    Asimismo, a mi delegación le preocupa el efecto negativo que tienen el malestar social y las tensiones civiles en todo el mundo, en especial en el Iraq, Liberia y la República Democrática del Congo. UN وبالمثل، يشعر وفد بلادي بالقلق إزاء التأثير السلبي للاضطرابات والتوترات الأهلية في جميع أنحاء العالم ولا سيما في العراق وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El efecto negativo de la fecundidad alta sobre el crecimiento económico también parece ser mayor en los países más pobres. UN ويبدو أيضا أن التأثير السلبي لارتفاع معدل الخصوبة على النمو الاقتصادي يكون أشد في البلدان اﻷفقر.
    Aunque no se dispone de datos sobre el Iraq, sus importaciones siguieron sufriendo los efectos adversos de las sanciones económicas. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته.
    10. La delegación de Rumania comparte las preocupaciones expresadas por numerosas delegaciones sobre la incidencia negativa de algunas reservas formuladas respecto de los instrumentos de derechos humanos en general y, en particular, de los textos de carácter humanitario. UN ١٠ - ومضى قائلا إن الوفد الروماني يشاطر وفودا عديدة ما أعربت عنه من شواغل إزاء التأثير السلبي لبعض التحــفظات التي أبــديت بشأن الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بوجه عام، وبشأن النصوص ذات
    La evaluación de la primera etapa de la temporada " gu " de 1996, mostró que había varios indicios de que la cosecha sería razonable en general, pero era demasiado temprano para determinar la medida en que las inundaciones y las posibles plagas de insectos y pájaros en algunas zonas agrícolas podían tener un efecto negativo en la cosecha. UN وقد أظهر تقييم المرحلة اﻷولى من محصول غو لعام ١٩٩٦ عددا من الدلائل الايجابية لمحصول معقول عموما، ولكن اﻷمر كان مبكرا جدا لتحديد مدى التأثير السلبي للفيضانات وآفة غزو الحشرات والطيور المحتملة على المحصول في بعض المناطق الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more