"التأثير السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • influencia política
        
    • impacto político
        
    • injerencias políticas
        
    • de influencias políticas
        
    • las influencias políticas
        
    Dicha influencia política es fundamental en los esfuerzos para cambiar la realidad militar en el terreno y para abrir el camino hacia una solución. UN وهذا التأثير السياسي أساسي في الجهود الرامية إلى تغيير الواقع العسكري في الميدان، وفتح الطريق المؤدي إلى حلول.
    La guerra supuso el aumento de la influencia política de la región de Kuliab, situada en el sureste, en detrimento de la anterior élite, que habitaba en el norte. UN وأدت الحرب الى زيادة التأثير السياسي ﻹقليم كولياب في الجزء الجنوبي الشرقي على حساب النخبة التي اتخذت مقرها في الشمال.
    Pero, al tomar decisiones relativas al derecho, la Corte está y debe seguir estando libre de la influencia política de las Naciones Unidas, de la misma manera en que debe seguir estando libre de la influencia política de cualquiera de sus Miembros. UN ولكن عند تقرير مسألة تتعلق بالقانون، يجب أن تكون المحكمة بعيدة عن التأثير السياسي لﻷمم المتحدة، وأن تبقى بعيدة عن هذا التأثير، كما أنها ملزمة بأن تبقى بعيدة عن التأثير السياسي ﻷي عضو من أعضائها.
    El objetivo ha de ser eliminar la influencia política en la elección de magistrados. UN وينبغي أن يكون الهدف هو ازالة التأثير السياسي على انتخاب القضاة .
    Todas las personalidades con influencia política y moral deben aunar sus esfuerzos para invertir esta tendencia. UN ويتعين على جميع القادة ذوي التأثير السياسي والمعنوي أن يوحدوا جهودهم لتصحيح مسار هذا الاتجاه.
    Sólo se deben aplicar cuando se hayan agotado otros medios de influencia política y cuando el Consejo de Seguridad haya establecido la existencia de una amenaza a la paz. UN ويجب ألا تطبق إلا عندما تكون وسائل التأثير السياسي اﻷخرى قد استنفدت وعندما يكون مجلس اﻷمن قد تيقن بوجود تهديد للسلام.
    Para Belgrado, es un elemento de influencia política. UN أما بالنسبة لبلغراد، فهو عنصر من عناصر التأثير السياسي.
    La Presidenta, hablando a título personal, considera que la tercera oración del texto se refiere a la influencia política en las decisiones. UN 41 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنها تعتقد أن الجملة الثالثة في النص تعني التأثير السياسي على القرارات.
    También puede temerse una influencia política indebida, en particular si la empresa inversora es pública. UN وقد تنشأ هناك مخاوف أيضاً من التأثير السياسي المفرط، ولا سيما إذا كانت الشركات المستثمرة مملوكة للدولة.
    Los funcionarios judiciales deben estar exentos de toda forma de influencia política en la adopción de decisiones. UN يجب أن يكون المسؤولون القضائيون متحررين في اتخاذ قراراتهم من أي شكل من أشكال التأثير السياسي.
    La UNAMI cree que si se cumple lo sugerido se mitigará en gran medida la influencia política que pueda derivarse del papel del Consejo de Representantes en el proceso de selección. UN وتعتقد البعثة أن اعتماد هذه الاقتراحات كفيل بأن يخفف إلى حد كبير من التأثير السياسي الذي يمكن أن ينجم عن دور مجلس النواب في عملية الاختيار.
    No obstante, las emisoras públicas, en particular los canales de televisión de las dos entidades, no están libres de influencia política. UN وفي الوقت نفسه، فإن محطات البث العامة، لا سيما القناتان التلفزيونيتان التابعتان للكيانين، ليست بمنأى عن التأثير السياسي.
    La poca influencia política ha sido causa de frustración y en enero de 1996 habían provocado dos episodios graves. UN ولقد أصبح ضيق نطاق التأثير السياسي مصدرا لﻹحباط وأدى الى وقوع حادثتين خطيرتين فيما مضى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras nunca han sido la causa profunda de un conflicto, sino que son y seguirán siendo una herramienta de influencia política. UN واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لم تكــن أبدا السبب الجوهــري في الصراع، ولكنها كانت، وستظــل، أداة من أدوات التأثير السياسي.
    Además, la relación entre ambos órganos ha de establecerse en términos que garanticen que la corte será independiente y estará libre de la influencia política de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن العلاقة بين الهيئتين يجب أن تكون بحيث تكفل استقلال المحكمة وبعدها عن التأثير السياسي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Los intentos de ejercer influencia política en el pueblo iraquí y los llamamientos que efectúa el Relator Especial en su informe no tienen parangón con otros informes de relatores especiales relativos a otros países. UN فالمحاولات الرامية إلى ممارسة التأثير السياسي في الشعب العراقي والنداءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لا يوجد لها مثيل في أية تقارير أخرى أعدها مقررون خاصون عن أية بلدان أخرى.
    Termina diciendo que hay que proteger a la Corte contra toda influencia política. UN واختتمت قائلة ان المحكمة في حاجة الى حمايتها من التأثير السياسي .
    En las reuniones que mantuvo con diversos profesionales de los medios de comunicación, se expresó la esperanza de que el aumento de la competencia disminuyera la influencia política en la televisión. UN وأثناء الاجتماعات التي عقدها المقرر الخاص مع مختلف العاملين في مجال وسائط اﻹعلام، أُعرب عن أمل بأن تؤدي المنافسة المتزايدة إلى الحد من التأثير السياسي على البث التلفزيوني.
    Esto efectivamente ha comenzado a ocurrir y no me cabe duda alguna de que el impacto político de la Cumbre tuvo un efecto sobre esta decisión. UN وقد بدأ ذلك في الحدوث؛ ومما لا شك فيه أن التأثير السياسي لمؤتمر القمة كان عاملا فعالا في إصدار هذا القرار.
    Bélgica observó con preocupación los casos de injerencias políticas y corrupción en las salas especiales. UN ولاحظت بلجيكا مع القلق التأثير السياسي والفساد في الدوائر الاستثنائية.
    39. Se preguntó en qué medida el examen de las fusiones en el sector energético estaba libre de influencias políticas. UN 39- وطُرح سؤال حول مدى عزل عمليات استعراض الاندماجات بشكل فعّال في قطاع الطاقة عن التأثير السياسي.
    Se pueden contener las influencias políticas en la selección de altos funcionarios mediante el establecimiento de una comisión independiente de selección de altos funcionarios. UN ويمكن احتواء التأثير السياسي على اختيار كبار الموظفين من خلال إنشاء لجنة معنية باختيار هؤلاء الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more