"التأخر في تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • retrasos en la aplicación
        
    • demoras en la ejecución
        
    • la demora en la aplicación
        
    • del retraso en la aplicación
        
    • demoras en la aplicación
        
    • demora en la ejecución
        
    • retraso en la ejecución
        
    • el retraso en la aplicación
        
    • demoras en la puesta
        
    • demoras en la realización
        
    • y retrasos en la ejecución
        
    Dada la complejidad del sistema, no se puede evitar los retrasos en la aplicación. UN وبالنظر إلى مدى تعقيد هذا النظام، فإن التأخر في تنفيذ تلك الأحكام أمر لا يمكن تفاديه.
    Los retrasos en la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, en la formación del gobierno de transición de base amplia, llevaron a un estancamiento en la esfera política e impidieron que se celebrara la mesa redonda. UN إلا أن التأخر في تنفيذ اتفاق آروشا، ولا سيما التأخر في تشكيل حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة، عطل تحقيق تقدم في المجال السياسي وحال دون عقد المائدة المستديرة.
    La disminución de los gastos se debió fundamentalmente a los retrasos en la aplicación del módulo 4 y al aplazamiento de los proyectos destinados a complementar o ampliar la operatividad del SIIG. UN ويرجع انخفاض النفقات أساسا إلى التأخر في تنفيذ المرحلة 4 وتأجيل المشاريع التي ترمي إلى استكمال تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو توسيع نطاقه.
    La Comisión advierte que las demoras en la ejecución del proyecto pueden entrañar una escalada de los costos, por lo que deberían evitarse. UN وتحذر اللجنة من أن ارتفاعا في التكاليف قد ينجم عن التأخر في تنفيذ المشروع لذا ينبغي تجنب أي تأخر.
    La Junta lamentaba la demora en la aplicación de esta importante iniciativa de reforma. UN وأعرب المجلس عن خيبة أمله بشأن التأخر في تنفيذ هذه المبادرة الهامة للإصلاح.
    240. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de documentar las razones del retraso en la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. UN 240 –ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بـأن يوثق أسباب التأخر في تنفيذ توصيات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    Una delegación pidió más información sobre las demoras en la aplicación de los servicios comunes a nivel de los países. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    Deplorando los retrasos en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y del plan de separación de Kampala de 8 de abril de 2000 y destacando la necesidad de imprimir un nuevo impulso al proceso de paz, UN وإذ يعرب عن استيائه من التأخر في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000، وإذ يؤكد الحاجة إلى زخم جديد لضمان إحراز تقدم في عملية إحلال السلام،
    Si bien entiende que se han producido algunos retrasos en la aplicación de la iniciativa, alienta al Departamento a seguir centrándose en la elaboración de nuevas tecnologías. UN وفي حين أن وفده يقدر أنه كان هناك بعض التأخر في تنفيذ المبادرة، فهو يشجع الإدارة على الاستمرار في التركيز على استحداث تكنولوجيات جديدة.
    La Autoridad Regional de Darfur reconoció que se habían producido ciertos retrasos en la aplicación de 1.071 proyectos en los ámbitos de la educación, la salud, el abastecimiento de agua, las carreteras, los centros de desarrollo de la juventud, los centros de mujeres y la construcción de aldeas de retorno. UN وأقرت السلطة الإقليمية لدارفور بوجود بعض أوجه التأخر في تنفيذ 071 1 من المشاريع التي تغطي مجالات التعليم والصحة والمياه والطرق ومراكز تنمية الشباب ومراكز المرأة وبناء قرى العودة.
    También se expresó la opinión de que había que destacar más los inconvenientes de los retrasos en la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, la gestión de los riesgos institucionales, el sistema de planificación de los recursos institucionales y otros grandes proyectos de reforma. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بضرورة زيادة إبراز عيوب التأخر في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام إدارة المخاطر في المؤسسة ونظام تخطيط موارد المؤسسة وغيرها من مشاريع الإصلاح الكبرى.
    Deplorando los retrasos en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y del plan de separación de Kampala del 8 de abril de 2000 y destacando la necesidad de un nuevo impulso para hacer avanzar el proceso de paz, UN وإذ يعرب عن استيائه من التأخر في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000، وإذ يؤكد الحاجة إلى زخم جديد لضمان إحراز تقدم في عملية إحلال السلام،
    Deplorando los retrasos en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y del plan de separación de Kampala del 8 de abril de 2000 y destacando la necesidad de un nuevo impulso para hacer avanzar el proceso de paz, UN وإذ يعرب عن استيائه من التأخر في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000، وإذ يؤكد الحاجة إلى زخم جديد لضمان إحراز تقدم في عملية إحلال السلام،
    c) demoras en la ejecución del programa de la Misión de desarme, desmovilización y reintegración. UN حالات التأخر في تنفيذ برنامج البعثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Los contratos con los asociados en la ejecución de los proyectos no se firmaban a tiempo, lo que causaba demoras en la ejecución de los programas; además, se pusieron de relieve deficiencias en la planificación y supervisión del proyecto más importante. UN ولم توقَّع العقود مع الشركاء المنفذين في مواعيدها، مما أدى إلى التأخر في تنفيذ البرامج.
    Las deficiencias de la planificación y el seguimiento de los proyectos y las disposiciones de supervisión aumentaron el riesgo de demoras en la ejecución de programas y proyectos UN زادت مخاطر التأخر في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب ضعف تخطيط ورصد المشاريع والترتيبات الرقابية
    El empeoramiento se debe en gran parte a la demora en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur, la fragmentación de las partes y la lucha por el control y la supremacía en sus respectivas zonas de influencia. UN ويعزى هذا التدهور إلـى حد كبير إلى التأخر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وتشرذم الأطراف، والصراع على السيطرة والسيادة داخل مناطق نفوذ كل منها.
    A partir de octubre de 2004, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento documentará las razones del retraso en la aplicación de sus recomendaciones. UN 56 - اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2004، سوف يوثق مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أسباب التأخر في تنفيذ توصياته.
    Quedan por resolver importantes problemas, exacerbados por las demoras en la aplicación de los acuerdos de paz y el empeoramiento de las condiciones en el país. UN والمستقبل زاخر بالتحديات الجسام التي ستتفاقم بفعل التأخر في تنفيذ اتفاقات السلام وتدهور الأوضاع في ذلك البلد.
    La demora en la ejecución del programa se debió a la falta del equipo pesado necesario para construir las torres. UN ويعزى التأخر في تنفيذ البرنامج إلى نقص المعدات الثقيلة اللازمة لبناء الأبراج.
    Se necesita una actuación urgente para hacer frente a las consecuencias del retraso en la ejecución del programa. UN ومن اللازم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للآثار الناجمة عن التأخر في تنفيذ البرنامج.
    Otro testigo hizo referencia a la frustración general, la falta de confianza en el proceso de paz y la ira de los palestinos por el retraso en la aplicación de los acuerdos de paz, y dijo que las esperanzas y las expectativas habían disminuido. UN وتكلم شاهد آخر عن اﻹحباط العام وانعدام الثقة في عملية السلام وعن وجود غضب لدى الفلسطينيين بشأن التأخر في تنفيذ اتفاقات السلام. وقال إن اﻵمال والتوقعات قد ضعفت.
    La Junta está preocupada por las demoras en la puesta en práctica de esta aplicación financiera clave y por el escaso nivel de utilización. UN ١٠٢ - ويساور المجلس القلق إزاء حالات التأخر في تنفيذ هذا البرنامج التطبيقي المالي الهام وإزاء انخفاض معدل اﻷخذ به.
    La movilidad de las fuerzas de la AMISOM y las demoras en la realización de las obras de construcción han impedido repetidamente que la UNSOA entregue las existencias físicas según lo previsto. UN ولطالما كان تنقل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي وحالات التأخر في تنفيذ أعمال التشييد عاملين يمنعان المكتب من الإفراج عن مخزون الوحدات على النحو المقرر.
    La Comisión Consultiva observa que algunos miembros del Comité Permanente expresaron suma inquietud ante el tiempo que se había tardado en adoptar esa decisión dado que " había provocado considerables pérdidas económicas a la Caja de Pensiones y retrasos en la ejecución de los programas " . UN وتلاجظ اللجنة الاستشارية أن بعض أعضاء اللجنة الدائمة أعربوا عن القلق الشديد بشأن الفترة الزمنية التي استغرقها التوصل إلى هذا القرار لأن " هذا الأمر تسبب لصندوق المعاشات التقاعدية في خسائر مالية كبيرة وأدى إلى التأخر في تنفيذ البرنامج " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more