Sin embargo, el retraso en la presentación de sus informes por algunos Estados Partes ha sido motivo de honda preocupación para el Comité y para la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من هذا كان التأخير في تقديم التقارير من قِبَل بعض الدول اﻷطراف مصدر قلق جسيم للجنة وللجمعية العامة. |
El retraso en la presentación de estos informes periódicos combinados se debe principalmente a la escasa movilización de los recursos necesarios para su elaboración. | UN | ويعود التأخير في تقديم هذا التقرير المجمع أساسا إلى ضعف الموارد المتاحة اللازمة لإعداده. |
La demora en la presentación de esos informes sigue siendo uno de los problemas que surgen de la comprobación de cuentas, según lo expuesto en los párrafos 103 y 104. | UN | وما زال التأخير في تقديم هذه التقارير شاغلا من شواغل مراجعة الحسابات وقرر مناقشته له في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤. |
Explica que la demora en la presentación de la comunicación se debe a la falta de información y afirma a este respecto que el Estado parte no publica las decisiones del Comité. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
Pese a las numerosas notificaciones que le han dirigido en los últimos años diversos mecanismos convencionales, el Togo persiste en acumular retrasos en la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
En los últimos años algunas demoras en la presentación de los proyectos propuestos han retrasado la ejecución y puesta en práctica de los programas. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، تسبب التأخير في تقديم مقترحات المشاريع بتأخير تنفيذ البرنامج وأدائه. |
12. Aunque este año el Comité ha centrado su labor en las reuniones, no se puede dejar de mencionar el problema de la presentación tardía de los documentos y de las dificultades que acarrea, en particular para la Comisión. | UN | ١٢ - وبالرغم من أن لجنة المؤتمرات ركزت أعمالها هذه السنة على الاجتماعات، فإنه لا يمكن غض النظر عن مشكلة التأخير في تقديم الوثائق والصعوبات التي تنجم عن ذلك خاصة بالنسبة لتلك اللجنة. |
18. En lo que respecta a las adquisiciones, preocupa al orador el retraso en la presentación de propuestas para la revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ١٨ - وبالنسبة للمشتريات أعرب عن قلقه بشأن التأخير في تقديم التنقيحات المقترحة على النظام المالي والقواعد المالية. |
El retraso en la presentación de los informes dificulta el proceso de recopilación y síntesis, en particular la evaluación de los inventarios y la recopilación de la información relativa a las políticas y medidas y a la transferencia de recursos financieros y de tecnología. | UN | وهذا التأخير في تقديم البلاغات يعوق عملية التجميع والتوليف، ولا سيما تقييم قوائم الجرد وتجميع المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير والتمويل وتدفقات التكنولوجيا. |
** El retraso en la presentación de este informe se atribuye a la necesidad de celebrar amplias consultas con miras a su elaboración. | UN | ** يُعزى التأخير في تقديم التقرير إلى المشاورات المكثفة اللازمة لاستكمال التقرير. |
** El retraso en la presentación de este informe se debe a que la reunión de los presidentes se celebró a finales de junio de 2002. | UN | ** يعزى التأخير في تقديم هذا التقرير إلى عقد اجتماع رؤساء الهيئات في آخر حزيران/يونيه 2002. |
Explica que la demora en la presentación de la comunicación se debe a la falta de información y afirma a este respecto que el Estado parte no publica las decisiones del Comité. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
La demora en la presentación de los informes de auditoría de 2009 constituyó un problema. | UN | 27 - وكان التأخير في تقديم تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009 يمثل مشكلة. |
Sin embargo, de acuerdo con todas las resoluciones recientes de la Asamblea General sobre el plan de conferencias, deben explicarse las razones de la demora en la presentación de un informe escrito, para que se pueda saber quién es el responsable. | UN | ولكنه فيما يتعلق بجميع قرارات الجمعية العامة التي صدرت مؤخرا بشأن خطة المؤتمرات، فإنه يتعين إيضاح أسباب التأخير في تقديم تقرير خطي، لكي يتسنى تحديد الجهة المسؤولة عن هذا التأخير. |
Los retrasos en la presentación de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje variaban de 21 a 353 días. | UN | وتراوحت فترات التأخير في تقديم المطالبات المتصلة بالسفر بين 21 يوما و 353 يوما. |
Los retrasos en la presentación de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje variaban de 21 a 353 días. | UN | وتراوحت فترات التأخير في تقديم المطالبات المتصلة بالسفر بين 21 يوما و 353 يوما. |
Cuadro II.8 demoras en la presentación de planes de adquisiciones a la Sección de Suministros | UN | التأخير في تقديم خطط المشتريات إلى قسم الإمدادات |
Las demoras en la presentación de las listas de carga redundan en demoras en el despliegue. | UN | وينشأ عن التأخير في تقديم تلك القوائم تأخير في عملية الانتشار. |
El problema de la presentación tardía de los documentos preocupa profundamente tanto al Presidente de la Asamblea General como al Secretario General, que ya ha adoptado medidas en la Secretaría a fin de mejorar la situación. | UN | وأوضح أن مسألة التأخير في تقديم الوثائق شاغل هام لكل من رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام الذي سبق أن اتخذ بعض التدابير في اﻷمانة العامة لتحسين الوضع. |
Es lamentable que, por la presentación tardía de la documentación, las delegaciones no puedan examinar detenidamente esos incrementos. | UN | وعبّر عن أسف وفده لعدم مقدرته النظر بعناية في هذه الزيادات بسبب التأخير في تقديم الوثائق. |
¿A qué se debió el retraso en la presentación del segundo informe periódico? | UN | ما هي أسباب التأخير في تقديم التقرير الدوري الثاني؟ |
Aunque admite la jurisprudencia del Comité en el sentido de que el Protocolo Facultativo no establece un límite preciso para la presentación de una comunicación y la tardanza en la presentación no equivale a un abuso, el Estado parte considera que una demora de 40 años constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones al Comité. | UN | وبالرغم من إقرار الدولة الطرف بالاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري لا ينص على أي آجال محددة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخير في تقديم بلاغ لا يشكل في حد ذاته إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات، فإنها تعتبر أن التأخير لأربعين سنة إساءة لاستعمال هذا الحق. |
73. El Comité debe hacer frente a un problema de retraso en la presentación de informes, pese a la aplicación de directrices revisadas para la preparación de los informes y a otras mejoras importantes introducidas en sus métodos de trabajo. | UN | 73- وتواجه اللجنة مشكلة التأخير في تقديم التقارير رغم المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها لتقديم التقارير، وما أدخل على أساليب عملها من تحسينات هامة أخرى. |