Algunos instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales contienen una disposición análoga al Artículo 104 de la Carta de las Naciones Unidas, según el cual: | UN | 18 - وتتضمن بعض الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية حكما مماثلا للمادة 104 من ميثاق الأمم المتحدة، التي على ما يلي: |
A. Instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales | UN | ألف- الاتفاقات التأسيسية للمنظمات الدولية |
También sería pertinente estudiar el valor de las resoluciones dictadas por órganos establecidos en virtud de los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales. | UN | ومن الآراء ذات الوجاهة كذلك النظر في قيمة القرارات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
El artículo 5 debería hacer referencia específica a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos humanitarios internacionales y los tratados de derechos humanos, los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales y tratados referidos a las fronteras estatales y su régimen jurídico. | UN | ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني. |
El proyecto de directriz 2.1.5, relativo a la comunicación de las reservas, complementa el artículo 23 de la Convención de Viena, al referirse a las reservas hechas a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales. | UN | أما مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5، المتعلق بإبلاغ التحفظات، فإنه يتمم المادة 23 من اتفاقية فيينا بالإشارة إلى التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
a. Las reservas a los tratados que no sean instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales | UN | (أ) التحفظات على المعاهدات غير الوثائق التأسيسية للمنظمات الدولية |
[Observación, 2001; revisión, 2011] Este proyecto, inspirado en el artículo 23 de la Convención de Viena, resulta útil para completarlo pues se refiere también a las reservas formuladas a los actos constitutivos de organizaciones internacionales. | UN | [ملاحظات 2001؛ نقحت في عام 2011] استوحي هذا المشروع من المادة 23 من اتفاقية فيينا، وهو يكملها بصورة مفيدة إذ يشير أيضا إلى التحفظات التي تُبدى على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
8) El mismo razonamiento se aplica respecto de los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales. | UN | 8) ونفس المنطق ينطبق في سياق الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
a) el régimen de reservas establecido por las Convenciones de 1969 y 1986 se concibió por sus autores para que pudiera y debiera aplicarse a todos los tratados multilaterales, cualquiera que fuera su objeto, con excepción de algunos tratados concertados entre un número de Partes restringido y de los actos constitutivos de organizaciones internacionales, para los cuales se previeron derogaciones limitadas; | UN | )أ( أن نظام التحفظات المنصوص عليه في اتفاقيتي ٩٦٩١ و٦٨٩١ وُضع لتطبيقه على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، أيا كان موضوعها، باستثناء بعض المعاهدات المعقودة بين عدد محدود من اﻷطراف والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية التي وردت استثناءات محددة بشأنها؛ |
También es posible que la reserva prohibida se refiera a disposiciones menos centrales, pero que no por ello deje de ser contraria al objeto y el fin del tratado cuya aplicación se vuelve imposible; ello explica el recelo de la Convención de Viena en relación con las reservas a los actos constitutivos de organizaciones internacionales. | UN | 94 - وقد يحدث أن يكون التحفظ المحظور يتعلق بأحكام ليست جوهرية بذلك القدر غير أنه مع ذلك يخالف غرض المعاهدة ومقصدها بحيث أنه يجعل تطبيقها مستحيلا؛ وهذا ما يفسر احتراز اتفاقية فيينا من التحفظات على الوثائق التأسيسية للمنظمات الدولية(). |
Por ello, excepto en el caso de las reservas a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales -- sobre las que versa la directriz 2.8.8 -- , no se alcanza a ver qué prohibiciones podrían resultar " implícitamente " del tratado, salvo en los casos a que se refieren los apartados b) y c) | UN | ولذلك، وفيما عدا حالات التحفظ على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية - التي تشكل موضوع المبدأ التوجيهي 2-8-8 - يصعب تصور أية حالات حظر يمكن أن تنشأ " ضمنياً " عن معاهدة، إلا ما تعلق بالحالات المشمولة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج)(). |