"التأكيدات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las garantías diplomáticas
        
    • seguridades diplomáticas
        
    En el informe únicamente se recomienda que no se utilicen las garantías diplomáticas. UN وقال إن التقرير أوصى فحسب بعدم تطبيق التأكيدات الدبلوماسية.
    A juicio del Relator Especial, las garantías diplomáticas no son fiables y no sirven para proteger contra la tortura y los malos tratos, y los Estados no pueden recurrir a ellas. UN ويرى المقرر الخاص أن التأكيدات الدبلوماسية غير موثوقة وغير فعالة فيما يتعلق بتوفير الحماية ضد التعذيب والمعاملة السيئة، ولا يمكن للدول أن تلجأ إليها.
    las garantías diplomáticas obtenidas en este caso eran insuficientes para proteger del riesgo manifiesto de tortura y, por tanto, eran inejecutables. UN ففي هذه الحالة لم تكن التأكيدات الدبلوماسية التي تم الحصول عليها كافية للحماية من الخطر الجلي المتمثل في التعذيب، وكانت بذلك غير قابلة للإنفاذ.
    Este caso demuestra muy claramente las consecuencias que se derivan de violar el principio de no devolución y la falta de operatividad de las garantías diplomáticas para proteger de tortura u otras formas de malos tratos. UN فهذه القضية توضح بجلاء عواقب انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية وعدم جدوى التأكيدات الدبلوماسية في الحماية ضد التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Las seguridades diplomáticas no siempre sirven efectivamente para lograr el respeto de los derechos humanos. UN وقال إن التأكيدات الدبلوماسية ليست فعالة دائما في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    En su informe, el orador ha analizado el caso de Agiza contra Suecia, planteado ante el Comité contra la Tortura, y ha llegado a la conclusión de que las garantías diplomáticas no son dignas de confianza ni eficaces para proteger a las personas contra la tortura y los malos tratos. UN وقال إنه عمل في تقريره على تحليل قضية لجنة مكافحة التعذيب الخاصة بعجيزة ضد السويد وانتهى إلى أن التأكيدات الدبلوماسية غير موثوق بها وغير فعّالة في الحماية من التعذيب أو سوء المعاملة.
    Sin embargo, no se considera que las garantías diplomáticas sustituyen a un examen exhaustivo de si es " más que probable " que una persona sea torturada. UN لكنه لم تعتبر التأكيدات الدبلوماسية رغم ذلك بديلاً عن المراجعة الدقيقة لما إذا " كان من المرجح " أن يخضع الشخص المعني للتعذيب.
    Tal vez la delegación pueda explicar cómo prevé el Gobierno danés verificar las garantías diplomáticas que ofrecen los países de destino. UN وربما كان باستطاعة الوفد الإشارة إلى الطريقة التي تعتزم بها الحكومة الدانمركية التحقق من التأكيدات الدبلوماسية التي قدمتها بلدان المقصد.
    El Estado parte sostiene que las garantías diplomáticas, así como el estudio de la legislación del país en cuestión y de las circunstancias de cada caso, ofrecen garantías suficientes contra el riesgo de tortura. UN وزعمت الدولة الطرف أن التأكيدات الدبلوماسية تقدم مقترنة بدراسة حول تشريع البلد المعني وظروف كل حالة، يعتبر ضماناً كافياً للحماية من خطر التعذيب.
    En la sección siguiente, dentro del contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo y la prohibición absoluta de la tortura, examina el principio de la no devolución y el recurso a las garantías diplomáticas a la luz de las decisiones de los tribunales y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وفي الفرع الذي يلي ذلك، وضمن سياق تدابير مكافحة الإرهاب والحظر المطلق للتعذيب، ينظر المقرر الخاص في مبدأ عدم الإعادة القسرية واستخدام التأكيدات الدبلوماسية في ضوء قرارات المحاكم وآليات حقوق الإنسان الدولية.
    El Tribunal dictaminó que la devolución a la India de un activista Sij sospechoso de haber participado en un acto de terrorismo violaría las obligaciones que incumben al Reino Unido en virtud del artículo 3 del Convenio Europeo, a pesar de las garantías diplomáticas ofrecidas por el Gobierno de la India. UN وحكمت المحكمة حكمها بأن عودة ناشط سيخي يشتبه في ضلوعه في الإرهاب إلى الهند من شأنه أن يخل بالتزامات المملكة المتحدة بموجب المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية، على الرغم من التأكيدات الدبلوماسية التي قدمتها حكومة الهند.
    Las autoridades de Suecia aceptaron las garantías diplomáticas ofrecidas por el Gobierno de Egipto de que ninguno de los sospechosos sería ejecutado ni sometido a tortura o malos tratos y que se les reconocería el derecho a un juicio imparcial. UN 43 - واعتمدت السلطات السويدية على التأكيدات الدبلوماسية المقدمة من حكومة مصر بألا يتعرض أي من المشتبه بهما لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو إساءة المعاملة، وبأنهما سيمنحا الحق في محاكمة عادلة.
    " La insuficiencia inherente a las garantías diplomáticas estriba en el hecho de que cuando es necesario obtener esas garantías existe claramente un riesgo conocido de tortura o malos tratos. UN " إن الضعف الكامن في ممارسة التأكيدات الدبلوماسية يتمثل في أنه في حالة الاحتياج إلى مثل هذه التأكيدات، يكون من الواضح أن هناك اعتراف بوجود خطر يهدد بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة.
    Por consiguiente, el Relator Especial opina que los Estado no pueden recurrir a las garantías diplomáticas como salvaguardia contra la tortura y los malos tratos cuando haya razones fundadas para creer que una persona estaría en peligro de ser sometida a tortura o malos tratos a su regreso. UN وبذلك يرى المقرر الخاص أن الدول لا تستطيع أن تلجأ إلى التأكيدات الدبلوماسية بوصفها وسيلة لدرء التعذيب وسوء المعاملة عند وجود أسباب تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما معرض لخطر التعذيب أو سوء المعاملة لدى عودته.
    En la caso Chahal c. Reino Unido34, el Tribunal no sólo reafirmó la obligación de no devolución en el derecho europeo de derechos humanos, sino que también dictó la norma de que las garantías diplomáticas constituyen una garantía insuficiente para las personas que son devueltas a países donde la tortura es " endémica " o un " problema recalcitrante y persistente " . UN 39 - وفي قضية شاحال ضد المملكة المتحدة(34) لم تكتف المحكمة بإعادة تأكيد الالتزام بعدم الإعادة القسرية في القانون الأوروبي لحقوق الإنسان، لكنها تجاوزت ذلك إلى إرساء مبدأ عدم كفاية التأكيدات الدبلوماسية بوصفها ضمانا للعودة إلى البلدان التي يكون فيها التعذيب " مستوطنا " ، أو يعد بمثابة " مشكلة دائمة ومستعصية على الحل " .
    El recién constituido grupo de trabajo para la deportación administrativa de ciudadanos extranjeros tiene un mandato amplio, que incluye el examen de las seguridades diplomáticas. UN وأسندت إلى الفرقة العاملة التي أنشأت مؤخراً بشأن الترحيل الإداري للرعايا الأجانب ولاية واسعة النطاق، تشمل النظر في التأكيدات الدبلوماسية.
    Como el Relator Especial ha reiterado tantas veces, las seguridades diplomáticas en materia de tortura no son sino un intento de soslayar la naturaleza absoluta del principio de no devolución. UN وكما قال المقرر الخاص مراراً فإن التأكيدات الدبلوماسية بشأن التعذيب ليست إلا محاولة للتحايل على الطبيعة المطلقة لمبدأ عدم الإعادة القسرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more