"التأملات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reflexiones
        
    • Meditación
        
    • reflexión
        
    • meditaciones
        
    • Elipsis
        
    Como he dicho, tenemos un documento sobre la mesa lateral que contiene algunas otras reflexiones. UN وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى.
    Es un tema que sin duda ha ocupado un importante lugar en las reflexiones acerca de la reforma de las Naciones Unidas y que ha despertado la atención de la opinión pública. UN إن هذا الموضوع قد شغل، بلا شك، مكانا هاما في التأملات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، وجذب انتباه الرأي العام.
    Al respecto, quisiera compartir algunas reflexiones con la Comisión. UN وفي هذا الصدد أود أن أشاطر اللجنة بعض التأملات.
    Obsequios de la Municipalidad de Nueva York para la Sala de Meditación UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات
    Obsequios de la Municipalidad de Nueva York para la Sala de Meditación UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات
    Evidentemente, eso no debería servir de pretexto para prolongar inútilmente la reflexión y el examen. UN غير أنه لا يمكن أن يكون ذلك حجة ﻹطالة التأملات والنظريات دون جــدوى، بطبيعة الحال.
    Hay algunas meditaciones que puedo sugerirte para ayudarte a recordar más. Open Subtitles هناك بعض التأملات أقترحها عليك لمساعدتك في تذكر المزيد
    No parece el momento de hacer una referencia a los distintos conflictos que aquejan al África. Sí cabe hacer algunas reflexiones sobre lo que se puede hacer desde las Naciones Unidas para contribuir a una solución de los mismos. UN وقد لا يبدو أن هذه هي اللحظة المناسبة لﻹشارة إلى الصراعات المختلفة التي تحيق بأفريقيا، ولكن بوسعنا أن نورد بعض التأملات فيما يمكن أن تسهم به اﻷمم المتحدة في إيجاد حل لهذه الصراعات.
    Ha llegado el momento de compartir con la Conferencia de las Partes algunas reflexiones de despedida. UN لقد آن الأوان لأن أُشاطر مؤتمر الأطراف بعض التأملات الوداعية.
    Ahora que me retiro, quisiera compartir algunas reflexiones sobre el papel que desempeña nuestra Organización universal, las Naciones Unidas. UN وفيما أغادر، اسمحوا لي أن أشاطركم بعض التأملات بشأن الدور الذي قامت به منظمتنا العالمية، الأمم المتحدة.
    A continuación se pondrán de relieve algunas reflexiones generales sobre la igualdad entre los géneros en Dinamarca. UN ويرد أدناه مباشرة إبراز بعض التأملات حول المساواة بين الجنسين في الدانمرك.
    Las reflexiones y recomendaciones que le han inspirado este seminario, así como la información procedente de otras reuniones y fuentes, constituyen la base del presente informe. UN ويستند هذا التقرير إلى التأملات والتوصيات التي انبثقت من هذه الحلقة ومن اجتماعات ومصادر معلومات أخرى.
    Quisiera, sin embargo, añadir algunas reflexiones relativas a los intereses de mi país. UN وأود أيضا أن أضيف بعض التأملات عن اهتمامات بلدي.
    No obstante, quisiera ofrecer algunas breves reflexiones sobre lo que ha sucedido para que podamos definir la dirección en que cabe esperar que avancemos desde un punto de vista realista en los próximos meses. UN ولكنني مع ذلك أود أن أقدم بعض التأملات على نحو موجز حول حدث بحيث نتمكن من تحديد الاتجاه الذي يمكننا، واقعيا، أن نتوقع السير فيه في الأشهر القليلة القادمة.
    Obsequios de la Municipalidad de Nueva York para la Sala de Meditación UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات
    Obsequios de la Municipalidad de Nueva York para la Sala de Meditación UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات
    Como lo imaginaba la Meditación no es nada más que insensateces. Open Subtitles كما توقعت تماما تلك التأملات مجرد خزعبلات
    Con motivo de celebrarse el Día Internacional de la Paz, el Sindicato del Personal ha previsto patrocinar una vigilia permanente en la Sala de Meditación de las Naciones Unidas hasta la medianoche del 21 de septiembre. UN بمناسبة اليوم الدولي للسلام، تعهد اتحاد الموظفين بإحياء المناسبة إحياء متواصلا في غرفة التأملات بالأمم المتحدة، يمتد حتى منتصف ليلة، 21 أيلول/سبتمبر.
    Presentación del esbozo del documento de reflexión sobre el desarrollo de los pueblos indígenas y las cuestiones de cultura e identidad UN عرض لموجز ورقة التأملات بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية
    Al concluir mi exposición, permítaseme una reflexión personal fruto de una larga experiencia internacional. UN وإذ أصل إلى نهاية كلمتي، أرجو أن تسمحوا لي بأن أعرب عن بعض التأملات الشخصية الناشئة عن السنوات الطويلة التي قضيتها في الحياة الدولية.
    Esbozó algunos de los actos del año anterior, ya que habían sentado los cimientos para el documento de reflexión del Grupo de Apoyo sobre cuestiones indígenas en el contexto de la globalización y el cambio climático. UN وعُرضت بإيجاز بعض أنشطة السنة السابقة، حيث شكلت تلك الأنشطة مدخلا لورقة التأملات التي أعدها فريق الدعم عن قضايا الشعوب الأصلية في سياق العولمة وتغير المناخ.
    Te pedimos que no participes en las meditaciones. Open Subtitles بالأضاف أنكى لاتشاريكين فى التأملات
    Elipsis. Open Subtitles التأملات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more