Además de esto, las mujeres, sobre todo las solteras, tienen ingresos insuficientes y deben recurrir a las prestaciones complementarias del seguro de vejez y para los supérstites (SVS). | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المرأة العازبة بوجه خاص، لديها عامة إيرادات غير كافية وينبغي أن تطلب إعانات تكميلية من التأمين ضد الشيخوخة. |
Convenio sobre el seguro de vejez (industria, etc.), 1933 (Nº 35) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٥٣( |
Convenio sobre el seguro de vejez (agricultura), 1933 (Nº 36) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٦٣( |
Convenio sobre el seguro de vejez (industria, etc.), 1933 (Nº 35) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٥٣( |
En adelante, los cónyuges copartícipes en la explotación o asociados a la empresa recibirán, por lo que respecta a las cotizaciones al seguro de jubilación y a los puntos de jubilación proporcional, un trato tan favorable como si ejercieran su actividad a título individual. | UN | وسوف يعامل الزوجان المشتركان في الاستغلال أو الشريكان في الشركة من الآن فصاعدا فيما يتعلق باشتراكات التأمين ضد الشيخوخة ونقاط التقاعد التناسبي على قدم المساواة إذا مارسا نشاطهما بصفة فردية. |
Convenio sobre el seguro de vejez (agricultura), 1933 (Nº 36) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٦٣( |
Convenio sobre el seguro de vejez (industria, etc.), 1933 (Nº 35) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الصناعة، الى آخره(، ١٩٣٣ )رقم ٣٥( |
Convenio sobre el seguro de vejez (agricultura), 1933 (Nº 36) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الزراعة(، ١٩٣٣ )رقم ٣٦( |
91. Aparte de los derechos mencionados supra las minorías nacionales también gozan de otros derechos generales como el derecho a la atención de la salud, el empleo, prestaciones derivadas del empleo, seguro de vejez o prestaciones por invalidez, servicios de guardería, etc. | UN | ١٩- بخلاف الحقوق المذكورة أعلاه، تتمتع اﻷقليات القومية بحقوق عامة أخرى من مثل: الحق في الرعاية الصحية، والعمل، والاستحقاقات الناجمة عن العمل، وإعانات التأمين ضد الشيخوخة والعجز، ورعاية اﻷطفال إلخ. |
Convenio sobre el seguro de vejez (industria, etc.), 1933 (Nº 35) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٥٣( |
Convenio sobre el seguro de vejez (agricultura), 1933 (Nº 36) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٦٣( |
Convenio sobre el seguro de vejez (industria, etc.), 1933 (Nº 35) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الصناعة(، ٣٣٩١ )رقم ٥٣( |
Convenio sobre el seguro de vejez (agricultura), 1933 (Nº 36) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٦٣( |
375. Según los términos del inciso b) del párr. 2 del artículo 112 de la Const., las rentas del seguro de vejez, de supérstites y de invalidez (primer pilar) deberán cubrir las necesidades vitales en medida adecuada. | UN | 375 - بموجب الفقرة الفرعية 5 من الفقرة الثانية من المادة 112 من الدستور، فإن الدخل من التأمين ضد الشيخوخة والورثة والعجز ينبغي أن تغطي الاحتياجات الحيوية بطريقة مناسبة. |
2.4 El 6 de junio de 2002, el autor principal presentó una demanda contra Su Majestad la Reina, impugnando la constitucionalidad del requisito de residencia establecido en la Ley del seguro de vejez. | UN | 2-4 وفي 6 حزيران/يونيه 2002، قدم صاحب البلاغ الرئيسي صحيفة دعوى ضد جلالة الملكة صاحبة الحق في كندا، للطعن في دستورية شرط الإقامة الذي ينص عليه قانون التأمين ضد الشيخوخة. |
2.4 El 6 de junio de 2002, el autor principal presentó una demanda contra Su Majestad la Reina, impugnando la constitucionalidad del requisito de residencia establecido en la Ley del seguro de vejez. | UN | 2-4 وفي 6 حزيران/يونيه 2002، قدم صاحب البلاغ الرئيسي صحيفة دعوى ضد جلالة الملكة صاحبة الحق في كندا، للطعن في دستورية شرط الإقامة الذي ينص عليه قانون التأمين ضد الشيخوخة. |
63. La décima revisión de la ley federal relativa al seguro de vejez y supervivencia, que entró en vigor en 1997, representa un avance importante hacia la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 63 - حقق التنقيح العاشر للقانون الاتحادي بشأن التأمين ضد الشيخوخة والباقون على قيد الحياة(43)، بعد أن أصبح ساريا في عام 1997، خطوة هامة على طريق المساواة بين المرأة والرجل. |
213. En lo que se refiere a la seguridad social, la Ley Nº 24 de 1976, que se aplica a todas las personas sin discriminación por motivos de raza, nacionalidad u ocupación, establece prestaciones de seguro de vejez, de discapacidad, de vida y de accidentes laborales, y rige para las empresas que emplean a más de diez trabajadores. | UN | 212- أما بشأن التأمين الاجتماعي فقد صدر القانون رقم 24 لسنة 1976 الذي يسري على الجميع دون تمييز بسبب الجنس أو الجنسية أو العمل، وتغطي أحكامه التأمين ضد الشيخوخة والعجز والوفاة وإصابات العمل، وتسري أحكامه على المنشآت التي تزيد عدد العمالة بها عن 10 عمال. |
29. Se ha establecido y se está desarrollando rápidamente un sistema de seguros sociales que incluye el seguro de vejez para los residentes en zonas urbanas, el seguro de desempleo, el seguro de accidentes de trabajo, el seguro de maternidad, el seguro médico para los trabajadores de las zonas urbanas y el seguro médico básico para los residentes en zonas urbanas. | UN | 29- وأنشئ نظام للتأمين الاجتماعي ما فتئ يتطور تطوراً سريعاً. ويشتمل هذا النظام على التأمين ضد الشيخوخة في المناطق الحضرية، والتأمين ضد البطالة، والتأمين ضد حوادث العمل، وتأمين الأمومة، والتأمين الطبي لعمال المناطق الحضرية، والتأمين الطبي الأساسي لسكان المناطق الحضرية. |
139. La contribución al seguro de jubilación asciende al 5,25% de los ingresos de cada trabajador. | UN | 139- وتبلغ المساهمة في التأمين ضد الشيخوخة 5.25 في المائة من دخل الموظف. |
Las personas con derecho al subsidio de los padres gozan también de seguro de pensión e invalidez, con respecto a los cuales la República de Eslovenia paga los aportes correspondientes al salario mínimo. | UN | ويحصل المستحقون للإعانة الوالدية التكميلية كذلك على التأمين ضد الشيخوخة والعجز وتسدِّد جمهورية سلوفينيا عنهم اشتراكاتهم فيه على أساس الحد الأدنى للأجور. |