La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. | UN | كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل. |
B. El sistema chino de reeducación por el trabajo | UN | النظام الصيني ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل |
Si una persona no está de acuerdo con la decisión sobre su reeducación por el trabajo, tiene derecho a pedir al Comité de Reeducación que reconsidere su decisión o bien puede entablar una acción con arreglo a la ley que rige los actos contencioso administrativos. | UN | وإذا لم يوافق الشخص على قرار إلزامه بإعادة التأهيل عن طريق العمل، يكون من حقه أن يقدم طلباً إلى لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل بإعادة النظر في قضيته، أو أن يرفع دعوى في إطار قانون الدعاوى اﻹدارية. |
a) Régimen de los campos de reeducación y Rehabilitación por el trabajo | UN | )أ( حالة معسكرات اعادة التربية واعادة التأهيل عن طريق العمل |
En relación con la abolición de la reeducación mediante el trabajo, véase 186.117. | UN | وفيما يتعلق بإلغاء نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل، انظر 186-117. |
84. Habida cuenta de la importancia de la función desempeñada por la reeducación por el trabajo, la delegación consiguió visitar detenidamente uno de los centros. | UN | ٤٨- ونظرا ﻷهمية الدور الذي تلعبه إعادة التأهيل عن طريق العمل، حصل الوفد على إذن بالقيام بزيارة معمقة ﻷحد هذه المراكز. |
El Comité de reeducación por el trabajo del municipio de Shanghai fue constituido hace 40 años. | UN | فلجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شانغهاي أُنشئت منذ أربعة أعوام. |
Aparte del director, sólo seis miembros del Comité de reeducación por el trabajo desempeñan una doble función. | UN | وإلى جانب المدير لا يوجد إلا ستة أعضاء في لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل لهم وظائف مزدوجة. |
ii) Comentarios del Grupo sobre la medida de reeducación por el trabajo | UN | `٢` تعليقات الفريق العامل على اﻹجراء المتمثل في إعادة التأهيل عن طريق العمل |
Se informó a la delegación de que la medida de reeducación por el trabajo sólo se aplicaba a los que habían cometido faltas leves en virtud del derecho común y que no exigía un procesamiento oficial. | UN | وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج اﻷمر إلى مقاضاتهم رسميا عليها. |
La decisión de aplicar la medida de reeducación por el trabajo a una determinada persona corresponde al Comité de reeducación por el trabajo. | UN | وقرار اعتماد إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل فيما يتعلق بشخص ما تتخذه لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
Se informó a la delegación de que la medida de reeducación por el trabajo sólo se aplicaba a los que habían cometido faltas leves en virtud del derecho común y que no exigían un procesamiento oficial. | UN | وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج الأمر إلى مقاضاتهم رسمياً عليها. |
6. Liu decidió impugnar la sentencia administrativa demandando a la Dirección de Seguridad Pública y el Comité de reeducación por el Trabajo. | UN | 6- وقرر ليو أن يطعن في هذا الحكم الإداري بمقاضاة مكتب الأمن العام ولجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
Al parecer fue detenido sin ser inculpado ni juzgado y condenado a tres años de reeducación por el trabajo. | UN | وجاء في الادعاء أنه احتجز دون تهمة أو محاكمة وحكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
Se informó a la delegación de que la medida de reeducación por el trabajo sólo se aplicaba a los que habían cometido faltas leves en virtud del derecho común y que no exigía un procesamiento oficial. | UN | وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج الأمر إلى مقاضاتهم رسمياً عليها. |
Mientras los campos de reeducación y Rehabilitación por el trabajo, destinados únicamente al cumplimiento de las penas, están sujetos a la autoridad del Ministro del Interior, los centros de prisión preventiva están a cargo de las autoridades provinciales. | UN | وفي حين أن معسكرات إعادة التربية وإعادة التأهيل عن طريق العمل، المخصصة فقط لقضاء العقوبات، تتبع وزارة الداخلية، فإن مراكز الحبس الاحتياطي تتبع سلطات المقاطعات. |
El 6 de julio de 2000 fue enviada a un centro de Rehabilitación por el trabajo de Chatou, en Guangzhou. | UN | وفي 6 تموز/يوليه 2000 أُرسلت إلى مرفق شاتو لإعادة التأهيل عن طريق العمل في غوانغزو. |
Tras hacerle varias advertencias infructuosas, un órgano de la seguridad pública tuvo que invocar por último la Decisión sobre la reeducación por el trabajo y, con la aprobación expresa de la Junta Municipal de Rehabilitación por el Trabajo de Beijing, decidió imponer a Liu tres años de educación por el trabajo. | UN | وبعد إصدار تحذيرات عدة بدون نتيجة، لجأ جهاز اﻷمن العام في النهاية إلى الاستناد إلى القرار الخاص بإعادة التأهيل من خلال العمل وقرر، بموافقة صريحة من مجلس بلدي بكين ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل، أن يفرض على ليو ثلاث سنوات من التأهيل من خلال العمل. |
Recuerda que la reeducación mediante el sistema de trabajo se creó teniendo en cuenta las nuevas condiciones imperantes en China. Su objetivo es ayudar a los infractores que no son considerados responsables a los efectos penales para que rectifiquen su conducta. | UN | فأشارت إلى أن نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل قد أنشئ على ضوء الظروف الفعلية للصين وأن الهدف منه هو مساعدة المجرمين على إصلاح أنفسهم إذا اعتبروا غير مسؤولين جنائيا. |
Actualmente, los órganos de gobierno competentes en este ámbito examinan propuestas concretas para la promoción activa y constante de la reforma del sistema de reeducación mediante el trabajo. | UN | وتعكف حاليا أجهزة الحكومة التي يدخل ضمن اختصاصها على دراسة مقترحات محددة لتعزيز إصلاح نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل بصورة فاعلة ومطردة. |
Las mujeres que parecen presentar perspectivas de Rehabilitación mediante el proceso de asesoramiento reciben capacitación para el ejercicio de empleos en institutos de formación profesional y se les orienta para su reincorporación en la sociedad. | UN | وتتلقى النساء اللاتي لديهن الاستعداد ﻹعادة التأهيل عن طريق عملية اﻹرشاد، تدريبا مهنيا في معاهد للتدريب المهني. ويقدم لهن اﻹرشاد من أجل الاندماج من جديد في المجتمع. |
El 15 de septiembre de 1994 fue sentenciado a tres años de reeducación por medio del trabajo y fue enviado al campo de trabajo de Shuanghe en la provincia de Heilongjiang. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 1994، حكم عليه بإعادة التأهيل عن طريق العمل مدة ثلاث سنوات، واحتجز في مخيم شوانغيه للعمل في مقاطعة هَيلونغجيانغ. |
En los sistemas penitenciarios modernos del mundo, se pueden encontrar los orígenes de la filosofía de la rehabilitación a través del aislamiento en el modelo carcelario de Pennsylvania, elaborado en la década de 1820 en la cárcel de Cherry Hill, en Filadelfia, Pennsylvania (Estados Unidos de América). | UN | ففي نظم السجون الحديثة في العالم يمكن للمرء أن يتتبع فلسفة إعادة التأهيل عن طريق العزل إلى نموذج السجن في بنسلفانيا، الذي أُنشئ في العقد الثالث من القرن التاسع عشر في سجن تشيري هيل في فيلادلفيا، بنسلفانيا، بالولايات المتحدة الأمريكية. |