Para demostrar el apoyo público a esa empresa, se organizaron campañas de recogida de firmas, con un total de 100.000 firmas que se presentaron al Ministerio de Justicia. | UN | وللبرهنة على التأييد العام لذلك، نظمت حملات لجمع التوقيعات، وجُمع ما يزيد على مائة ألف توقيع قدمت إلى وزارة العدل. |
Las elecciones y el referendo de 2004 confirmaron el apoyo público a las medidas del Presidente. | UN | وقد أكدت انتخابات واستفتاء عام 2004 التأييد العام لطريقة عمل الرئيس. |
En realidad, podría erosionar el apoyo general a las decisiones y medidas que adopte en el futuro el Consejo de Seguridad. | UN | بل إنه قد يضعـف التأييد العام لقرارات مجلس اﻷمن وإجراءاتــه فـــي المستقبل. |
Un aumento de sueldo socavaría el proceso de reforma dentro de la Organización e influiría de forma muy negativa en el apoyo del público a las Naciones Unidas. | UN | وكل زيادة في المرتبات ستقوض عملية اﻹصلاح داخل المنظمة وستترتب عليها آثار مدمرة تنال من التأييد العام لﻷمم المتحدة. |
Tanto de las consultas como del gran número de patrocinadores de todos los grupos regionales se desprende un apoyo generalizado a la pronta adopción de la Convención. | UN | فقد تبين من المشاورات والعدد الكبير لمقدمي مشروع القرار، من كافة المجموعات اﻹقليمية، التأييد العام للاعتماد السريع للاتفاقية. |
El documento de política se presentó al Parlamento y tuvo una amplia difusión entre organizaciones de la sociedad civil, consejos consultivos y otras partes interesadas con el fin de recabar el apoyo público y generar propuestas concretas para la formulación ulterior de la política. | UN | وقدمت وثيقة السياسة إلى البرلمان ووزعت على نطاق واسع على منظمات المجتمع المدني، والمجالس الاستشارية والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر لكسب التأييد العام ووضع مقترحات محددة لزيادة تطوير السياسة. |
Las instituciones que se ocupan de coordinar y de mediar entre intereses opuestos son importantes para lograr el apoyo público que necesitan las políticas económicas más propicias al crecimiento económico general. | UN | إن المؤسسات التي تقوم بالتنسيق والوساطة بين المصالح المتضاربة تؤدي دورا هاما في بناء التأييد العام للسياسات الاقتصادية الأكثر تأدية إلى النمو الاقتصادي العريض القاعدة. |
3. Tras haber llegado a un consenso internacional sobre los principios, los gobiernos deben crear en sus países, ya sean desarrollados o en desarrollo, el apoyo público necesario para traducir su visión colectiva en acciones concretas. | UN | " 3 - وبعد تحقيق توافق دولي في الآراء حول المبادئ، فإن على الحكومات أن تبني داخل بلدانها، المتقدمة والنامية على السواء، التأييد العام اللازم لترجمة رؤيتها الجماعية إلى عمل. |
Lamentablemente, también observamos una falta de apoyo general a las Naciones Unidas de parte de algunos sectores. | UN | ولكن ينبغي أيضا أن نلاحظ، مع اﻷسف، أن لدى بعض الجهات افتقارا إلى التأييد العام لﻷمم المتحدة. |
:: apoyo general a las convenciones de las Naciones Unidas, entre ellas, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos en materia de derechos humanos. | UN | التأييد العام لاتفاقيات الأمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وصكوك حقوق الإنسان. |
Como señala de modo pertinente el informe del Secretario General, la entrada en vigor de la Convención ha centrado su atención no solamente en el robustecimiento del derecho internacional en esta materia sino también en la promoción del apoyo general a la aplicación del Programa 21. | UN | وحسبما يوضح تقرير اﻷمين العام بشكل سليم تماما، إن بدء نفاذ الاتفاقية يركز الانتباه ليس على تعزيــز القانون الدولي فــي هـــذا المجال فحسب، بل أيضا على تعزيز التأييد العام لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Podría erosionar el apoyo general al futuro papel del Consejo de Seguridad y proyectar dudas sobre la legitimidad de sus decisiones. | UN | فقد يقوض التأييد العام لدور مجلس اﻷمن في المستقبل، ويلقي بظلال الشك على قدسية قراراته. |
Como mínimo, deben basarse en la práctica de los Estados y contar con el apoyo general de éstos. | UN | فهي تحتاج، على أقل تقدير، إلى أساس تستند إليه في ممارسات الدول وإلى التأييد العام للدول. |
Durante la reunión se reiteró el apoyo general al nuevo planteamiento propuesto y la revitalización del Instituto. | UN | وأكد الاجتماع مجددا التأييد العام للنهج الجديد المقترح ولتنشيط المعهد. |
Además, el fomento de un conocimiento mayor y más generalizado del Registro debe verse como un importante medio de fortalecer el apoyo del público. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز المعرفة المتزايدة واﻷوسع نطاقا بالسجل ينبغي أن تعتبر كأداة هامة لتعزيز التأييد العام لها. |
Por lo tanto, en términos generales nos asociamos al apoyo generalizado puesto de manifiesto por los miembros del Grupo de Trabajo de composición abierta en cuanto a la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y examinar su composición, especialmente con respecto a añadir países en desarrollo. | UN | ولذا فنحن ننضم إلى التأييد العام الذي أعرب عنه أعضــاء الفريق العامل المفتوح العضوية للحاجة إلى زيادة عضويــة مجلس اﻷمن وإعادة النظر في تكوينه، خصوصا من حيــث إضافة بلدان نامية إليه. |
Observando también que hay amplio apoyo para concertar una convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التأييد العام لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، |
Esta exigencia de control cobra fuerza y pertinencia actualmente cuando desaparecieron las perturbaciones impuestas por la guerra fría al funcionamiento normal de las instituciones de las Naciones Unidas y se estableció que la adhesión general a los actos del Consejo de Seguridad es la base de su legitimidad y que fortalece su eficacia. | UN | ويكتسب مطلب الرقابة هذا قوة وأهمية اﻵن بعد أن توقف الخلل الذي كانت تسببه الحرب الباردة لﻷداء الطبيعي لهيئات اﻷمم المتحــــدة، وأصبح من المسلﱠم به أن التأييد العام ﻹجراءات مجلس اﻷمن هو أساس شرعيتها، وانه يعزز من فعاليتها. |
Los principios en que se basaba el párrafo 6.7 recibieron un apoyo general. | UN | وجرى التعبير عن التأييد العام للمبادئ التي تستند إليها الفقرة 6-7. |
El aumento del conocimiento del público sobre el mercurio podría impulsar el apoyo de la opinión pública a los esfuerzos para disminuir la exposición a este producto químico, por lo que los países no deberían esperar hasta que el instrumento entrase en vigor para iniciar o intensificar sus esfuerzos en esa esfera. | UN | وزيادة الوعي العام عن الزئبق يمكن أن يعزز من التأييد العام لجهود تخفيض التعرض للمواد الكيميائية، وينبغي ألا تنتظر البلدان حتى بدء نفاذ الصك لتبدأ أو لتضاعف الجهود في هذا المجال. |