"التابعة لحكومة جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Gobierno de la República
        
    • del Gobierno Federal de la República
        
    Fuente: Encuesta sobre la fuerza de trabajo del Departamento de Estadística del Gobierno de la República de Lituania. UN المصدر: استقصاء القوة العاملة الذي أجرته دائرة الإحصاء التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا.
    Fuente: Departamento de Estadística del Gobierno de la República de Lituania. UN المصدر: دائرة الإحصاء التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا.
    Información relativa a la esfera de competencia de la Comisión Estatal del Gobierno de la República Kirguisa encargada del fomento de la actividad empresarial UN معلومات لجنة الدولة التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان المعنية بتنمية نشاط إنشاء الأعمال التجارية
    La Junta Directiva celebra el establecimiento por el Primer Ministro Dodik de una comisión del Gobierno de la República Srpska sobre Brcko y subraya la importancia de esa comisión para asegurar el cumplimiento del Laudo Complementario. UN وهو يرحب بقيام الوزير اﻷول دوديك بإنشاء لجنة برتشكو التابعة لحكومة جمهورية صربسكا، ويشدد على أهمية هذه اللجنة في كفالة تنفيذ أحكام قرار التحكيم التكميلي.
    El 18 de agosto de 2000, a las 9.30 horas aproximadamente, unos terroristas de origen étnico albanés pusieron un artefacto explosivo en el edificio que alberga a la Comisión del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia para la Cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija y en el que, en el momento del ataque, se encontraban 20 empleados de la Comisión. UN ففي 18 آب/أغسطس 2000، وفي حوالي الساعة 30/9 قام إرهابيون ألبان، ذوو دوافع عرقية، بزرع متفجرة في المبنى، الذي توجد فيه مكاتب اللجنة التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمعنية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا، والذي كان يتواجد فيه، ساعة الهجوم، 20 موظفا من موظفي اللجنة.
    El cometido principal de la policía civil durante esta fase inicial será establecer contactos con los órganos internos de la seguridad y la policía del Gobierno de la República Democrática del Congo y planear y recomendar opciones para ampliar el componente de policía civil. UN وتتمثل المهام الأولى المنوطة بوحدة الشرطة المدنية هذه خلال هذه المرحلة الأولية في مد جسور الصلة مع أجهزة الأمن الداخلي والشرطة التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لتوسيع نطاق وحدة الشرطة المدنية والإشارة بالخيارات اللازمة في هذا الشأن.
    El Ministerio de Justicia del Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía redactó un memorando jurídico sobre la incorporación al ordenamiento jurídico nacional de los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo. UN أعدت وزارة العدل التابعة لحكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية مذكرة قانونية بشأن إنفاذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب في إطار النظام القانوني الوطني.
    La Comisión estatal del Gobierno de la República Kirguisa encargada del fomento de la actividad empresarial presentó la siguiente información relativa a las medidas adoptadas y los mecanismos establecidos para la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN قدمت لجنة الدولة التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان والمعنية بتنمية نشاط إنشاء الأعمال التجارية المعلومات التالية عن التدابير والآليات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    A partir de 2004 el Comité de Desarrollo de la Sociedad de la Información, dependiente del Gobierno de la República de Lituania, apoya proyectos de organizaciones no gubernamentales ideados para el desarrollo de TI. UN واعتبارا من عام 2004 تدعم لجنة تنمية مجتمع المعلومات التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا مشاريع المنظمات غير الحكومية التي ترمي إلى تنمية تكنولوجيا المعلومات.
    :: Asesora jurídica del Programa de protección y ayuda a las víctimas de la violencia, del Gobierno de la República de Croacia, 1994 UN :: مستشارة قانونية " لبرنامج حماية ضحايا العنف وتقديم المساعدة لهم " التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا، 1994
    La aplicación del programa de medidas será vigilada por un grupo de trabajo especial del Gobierno, que ya existe en modelo semejante, es decir, la Comisión para la Protección de la Comunidad Étnica Romaní, del Gobierno de la República de Eslovenia. UN وسوف يُراقب تنفيذ برنامج التدابير فريق عامل خاص تابع للحكومة، وهو موجود الآن بالفعل في شكل مماثل، أي لجنة حماية طائفة الروما العرقية وهي اللجنة التابعة لحكومة جمهورية سلوفينيا.
    Instamos también a los organismos del Gobierno de la República Democrática del Congo a que pongan fin inmediatamente al hostigamiento y tortura de ciudadanos rwandeses en el país. UN كما نحث الوكالات التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التوقف فورا عن مضايقة المواطنين الروانديين وتعذيبهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2004, en el contexto del diálogo entre Belgrado y Pristina, se creó un Grupo de Trabajo para las personas desaparecidas, en cuya labor participaron representantes de la Comisión de las Personas Desaparecidas del Gobierno de la República de Serbia. UN في عام 2004، أُنشئ، في إطار الحوار بين بلغراد وبريشتينا، فريق عامل للمفقودين. ويشارك في أعمال هذا الفريق ممثلون عن لجنة المفقودين التابعة لحكومة جمهورية صربيا.
    En 2011 la Comisión de Derecho Internacional Humanitario del Gobierno de la República de Polonia aprobó el Informe sobre la aplicación y difusión del derecho internacional humanitario. UN واعتمدت اللجنة المعنية بالقانون الإنساني الدولي التابعة لحكومة جمهورية بولندا في عام 2011 التقرير الثاني عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره.
    La entidad solicitante es la principal institución geocientífica del Gobierno de la República Federal de Alemania. UN ١١ - مقدم الطلب هو المؤسسة العلمية الجيولوجية المركزية التابعة لحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Como es sabido, los programas del Organismo Estatal de Silvicultura del Gobierno de la República Kirguisa están dirigidos a la realización paulatina de la reforestación en gran escala, ante todo en las tierras no agrícolas secas y baldías así como en tierras afectadas por la erosión, las propensas a sufrir deslizamientos y otras tierras similares de las zonas montañosas. UN ومن المعروف أن برامج الوكالة العامة للغابات، التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان، موجهة نحو القيام تدريجيا بعملية تشجير كبرى للغابات، وبصورة خاصة في أراضي الزراعة البعلية غير المستثمرة زراعيا، وكذلك في الأراضي المتأثرة بالتآكل والمعرضة للانهيار، وغير ذلك من الأراضي الخطرة في المناطق الجبلية.
    Los miembros de la misión aseguraron al Ministro Mazimhaka que la misión del Consejo de Seguridad arribaría a sus conclusiones independientemente de las declaraciones hechas por los Presidentes aliados o del informe de la comisión de investigación del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وطمأن أعضاء البعثة الوزير مازيمهاكا إلى أن بعثة مجلس الأمن ستستخلص نتائجها بشكل مستقل عن البيانات الصادرة عن الرؤساء المتحالفين أو عما يرد في تقرير لجنة التحقيق التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (Datos del Departamento de Estadística del Gobierno de la República de Lituania) UN (بيانات صادرة عن إدارة الإحصاء التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا)
    de Estadística del Gobierno de la República de Lituania) UN التابعة لحكومة جمهورية ليتوانيا) تشرين الثاني/نوفمبر
    Habida cuenta de la importancia de este problema, el Gobierno de la República de Croacia, en su sesión del 9 de mayo de 2002 adoptó la decisión de establecer el Comité Nacional del Gobierno de la República de Croacia para la represión de la trata de personas. UN وبسبب اهمية هذه المشكلة، انتهت حكومة جمهورية كرواتيا في جلستها المعقودة في 9 أيار/مايو عام 2002 إلى قرار بشأن إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص، التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا.
    Carta de fecha 19 de agosto (S/2000/815) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía una declaración sobre el ataque a las oficinas de la Comisión del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia para la Cooperación con la UNMIK, emitida el 18 de agosto de 2000 por el Gobierno Federal de Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة 19 آب/أغسطس (S/2000/815) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها بيانا صادرا في 18 آب/أغسطس 2000 عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الهجوم الذي تعرضت له مكاتب اللجنة التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمعنية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more