Hoy contamos con el trabajo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y, en particular, con los mecanismos específicos de atención a emergencias, como los equipos de expertos del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en casos de desastre. | UN | واليوم، لدينا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبشكل خاص آليات محددة للاستجابة للطوارئ، من قبيل وحدات الخبراء التابعة لفريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق. |
En Bolivia, participa en el grupo sobre género e interculturalidad del equipo de las Naciones Unidas en el país y, gracias a los esfuerzos que despliega en dicho equipo, las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se han recopilado, distribuido y utilizado para presionar a la Subsecretaría de Asuntos de Género. | UN | وفي بوليفيا، يشارك الصندوق في فرقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية والتفاعل بين الثقافات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري، وبفضل جهود الصندوق في ذلك الفريق، تم جمع توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ونشرها واستخدامها لممارسة ضغوط لدى وكيل الأمين العام المعني بالشؤون الجنسانية. |
El personal de información pública y divulgación continuó colaborando con los equipos de comunicaciones del equipo de las Naciones Unidas en el país en diversas actividades. | UN | 51 - وواصل موظفو الإعلام والتوعية التعاون مع أفرقة الاتصالات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن عدد من المبادرات. |
El proceso de consultas e intercambio de información sobre los asociados en la aplicación en el seno de los grupos de gestión operacional de los equipos de las Naciones Unidas en los países se desarrolla sobre una base ad hoc. | UN | :: تتم عملية التشاور وتقاسم المعلومات بشأن شركاء التنفيذ داخل مجموعة الإدارة التنفيذية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري على أساس مخصص. |
Número de misiones del Grupo de las Naciones Unidas para actividades en caso de desastre. | UN | وعدد البعثات التابعة لفريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق وعدد المنح المقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Esas actividades de evaluación se realizan bajo la dirección de equipo de trabajo del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas encargada del control de calidad de evaluación. | UN | وتسترشد أنشطة التقييم هذه بفرقة العمل المعنية بمعايير نوعية التقييم التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Para todas esas actividades preparatorias fue necesario destacar rápidamente personal de la ONUDI a Kinshasa, a fin de que pudiera operar en el plano local, en coordinación con los organismos residentes del equipo de las Naciones Unidas en el país y manteniendo la coherencia con sus actividades. | UN | وتطلّب الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة التحضيرية الإسراع في نشر موظفي اليونيدو في كينشاسا لكي يتسنّى العمل على الصعيد المحلي، وذلك بالتعاون والتنسيق مع الأجهزة المقيمة التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري. |
:: Prestación de apoyo para el cumplimiento del memorando de entendimiento con los servicios médicos del equipo de las Naciones Unidas en el país para suministrar los servicios médicos que sean necesarios por un período de tres meses | UN | :: توفير الدعم الذي تقدمه الدائرة الطبية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري بموجب مذكرة التفاهم المبرَمة من أجل تقديم الخدمات الطبية اللازمة لمدة ثلاثة أشهر |
Prestación de apoyo para el cumplimiento del memorando de entendimiento con los servicios médicos del equipo de las Naciones Unidas en el país para suministrar los servicios médicos que sean necesarios por un período de tres meses | UN | توفير الدعم الذي تقدّمه الدائرة الطبية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري بموجب مذكرة التفاهم المبرَمة من أجل تقديم الخدمات الطبية اللازمة لمدة ثلاثة أشهر |
El equipo de tareas conjunto sobre la prevención de la explotación y el abuso sexuales del equipo de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con la Radio de las Naciones Unidas, mantuvo la serie semanal de debates radiofónicos en grupo y el programa de llamadas de oyentes para concienciar en mayor medida a la opinión pública sobre cuestiones relacionadas con el abuso y la explotación sexuales. | UN | وواصلت فرقة العمل المشتركة المعنية بمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري، بالتعاون مع إذاعة الأمم المتحدة، بث البرامج الأسبوعية للمناقشات التحاورية الإذاعية وبرامج الاتصال المباشر من أجل زيادة وعي الجمهور بالمسائل المتعلقة بالاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
:: 12 visitas de evaluación al Líbano meridional para comprobar el progreso de las iniciativas de reconstrucción y el funcionamiento de los mecanismos de coordinación del equipo de las Naciones Unidas en el país, y para mantener relaciones con los municipios y los interesados de esa zona | UN | :: 12 زيارة تقييمية إلى جنوب لبنان لاستعراض التقدم المحرز في جهود إعادة الإعمار وسير أعمال آليات التنسيق التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري وللمحافظة على العلاقات مع البلديات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين |
La OCENU continuó presidiendo el Comité de promoción e información pública de las Naciones Unidas del equipo de las Naciones Unidas en el país, órgano encargado de coordinar las actividades de información pública de los organismos y programas que operan en el territorio palestino ocupado. | UN | 69 - واصل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص رئاسته للجنة الدعوة والإعلام التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري. التي تنسق الأنشطة الإعلامية للوكالات والبرامج العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El Equipo de Tareas sobre Cuestiones de Género del equipo de las Naciones Unidas promovió activamente las cuestiones de género a través de los programas de los organismos de las Naciones Unidas, y para mayo de 2010, se estaban ejecutando seis proyectos. | UN | وقامت فرقة العمل المعنية بالمسائل الجنسانية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري بالترويج النشط للقضايا الجنسانية عن طريق برامج وكالات الأمم المتحدة. وحتى أيار/مايو 2010، توجد ستة مشاريع قيد التنفيذ. |
Entre estas asociaciones se encuentran las concertadas con redes de donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, que proporcionan apoyo técnico y sustantivo a los equipos sobre el terreno del equipo de las Naciones Unidas, por ejemplo, la Asociación Humanitaria Internacional, la Asociación Humanitaria Asia-Pacífico y el Módulo de Asistencia de las Américas. | UN | ومن بين الشراكات، هناك شبكات من الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية. وهي توفر الدعم التقني والمعيشي للأفرقة الميدانية التابعة لفريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق مثل الشراكة الدولية الإنسانية، والشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفريق دعم الأمريكيتين. |
4.1.1 Un total de 330.000 refugiados y desplazados internos repatriados reciben asistencia del componente humanitario del equipo de las Naciones unidas en el país para promover su reintegración o reasentamiento sostenibles | UN | 4-1-1 تلقي 000 330 من المشردين داخليا واللاجئين المساعدة لتمكين الدعامة الإنسانية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري من إعادة إدماجهم وإعادة توطينهم بصورة مستدامة |
Desde que se presentó el informe anterior, la mitigación del riesgo se ha mejorado con el fortalecimiento de la Dependencia de Gestión de Riesgos del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 12 - ومنذ التقرير الأخير، تم تعزيز تدابير تخفيف المخاطر من خلال تقوية وحدة إدارة المخاطر التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري. |
El proceso de consultas e intercambio de información sobre los asociados en la aplicación en el seno de los grupos de gestión operacional de los equipos de las Naciones Unidas en los países se desarrolla sobre una base ad hoc. | UN | :: تتم عملية التشاور وتقاسم المعلومات بشأن شركاء التنفيذ داخل مجموعة الإدارة التنفيذية التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري على أساس مخصص. |
Los canales para llevar a cabo esa cooperación deben incluir a los grupos de gestión operacional de los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como a las agrupaciones y los grupos de trabajo establecidos con arreglo al Marco de la Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Marco de Colaboración con las Naciones Unidas y el Plan de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تشمل قنوات التعاون أفرقة إدارة العمليات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري والمجموعات والأفرقة العاملة المنشأة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة البرنامجية، وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Los canales para llevar a cabo esa cooperación deben incluir a los grupos de gestión operacional de los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como a las agrupaciones y los grupos de trabajo establecidos con arreglo al Marco de la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, el Marco de Colaboración con las Naciones Unidas y el Plan de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تشمل قنوات التعاون أفرقة إدارة العمليات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري والمجموعات والأفرقة العاملة المنشأة ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة البرنامجية، وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Su composición ha superado los 250 miembros y cada uno de los equipos de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas sobre Evaluación ha utilizado ese servicio y se han celebrado diversos debates muy animados sobre los informes relativos a los objetivos del desarrollo del Milenio y otro sobre el desarrollo de la capacidad en materia de evaluación. | UN | ولقد زاد عدد الأعضاء ذوي الصلة إلى ما يتجاوز 250، ومن الملاحظ أن جميع فرق العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة للتقييم قد استخدمت هذه الخدمة، في إطار إجراء مناقشات نشطة بشأن تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والاضطلاع بمداولات عن تنمية قدرات التقييم. |
El Fondo dirige el grupo de tareas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas sobre las evaluaciones dirigidas por los países. | UN | وتقود اليونيسيف فرقة العمل المعنية بالتقييم القطري التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
La Comisión recomienda además que se establezcan los debidos arreglos de participación en la financiación de los gastos para el uso compartido de la aeronave con las demás entidades que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بوضع ترتيبات تقاسم التكاليف المناسبة لاستخدام الطائرة بشكل مشترك مع الكيانات الأخرى التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري. |