"التابعة لقسم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Sección de
        
    • de la desaparecida Sección de
        
    • en la Sección de
        
    • de la División de
        
    • de las secciones de
        
    Se solicita un puesto de auxiliar de información en la Dependencia de Divulgación y Promoción Pública de la Sección de Comunicaciones e Información Pública. UN والوظيفة المطلوبة مخصصة لمساعد إعلامي في وحدة الاتصال والدعوة التابعة لقسم الاتصالات والإعلام.
    Reasignación de un puesto de auxiliar de correo, de servicios generales de contratación nacional, a la Dependencia de Transportes de la Sección de Aviación. PTG UN نقل وظيفة لمساعد شؤون البريد من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك إلى وحدة الشحن التابعة لقسم الطيران.
    Los estados financieros son elaborados por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros de la Caja. UN وتتولى وحدة الحسابات التابعة لقسم الخدمات المالية في الصندوق إعداد البيانات المالية.
    La Dependencia de Contratos de la Sección de Adquisiciones realizó actividades de capacitación del personal que preparaba la declaración inicial de tareas. UN وشرعت وحدة العقود التابعة لقسم المشتريات في تدريب الموظفين المشاركين في إعداد بيان الأعمال الأولي.
    La Dependencia de Sistemas de Información Geográfica, de la Sección de Ingeniería, se integrará a los Servicios Regionales de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وستدمج وحدة نظم المعلومات الجغرافية التابعة لقسم الهندسة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية.
    Con miras a una posible cooperación con el Comité J de la Sección de Derecho Mercantil de la Asociación Internacional de Abogados, se hizo referencia a la labor exploratoria realizada por ese organismo sobre conceptos fundamentales de un código modelo de insolvencia. UN وأشير، فيما يتعلق بإمكانية التعاون في هذا المجال مع اللجنة ياء التابعة لقسم قانون اﻷعمال التجارية للرابطة الدولية لنقابات المحامين، الى اﻷعمال الاستكشافية التي تقوم بها تلك الهيئة في مجال المفاهيم اﻷساسية لمدونة نموذجية بشأن اﻹعسار.
    La dependencia de producción de la Sección de información de la UNAVEM supervisará la producción de un programa mensual de televisión de 20 minutos de duración que se transmitirá en Televisão Popular de Angola. UN وستشرف وحدة اﻹنتاج التابعة لقسم اﻹعلام في البعثة على إنتاج مجلة تلفزيونية شهرية مدتها ٠٢ دقيقة كي يعرضها تلفزيون أنغولا العام.
    Las actividades de información pública llevadas a cabo por las cuatro dependencias de la Sección de información pública pueden resumirse en la forma siguiente. a) Dependencia de Prensa UN 203 - يمكن إيجاز العمليات الإعلامية التي اضطلعت بها الوحدات الأربع التابعة لقسم شؤون الإعلام على النحو التالي:
    Sin embargo, se desconocen los beneficios especiales que la OMS obtiene de este acuerdo, en particular debido a que parte de su personal sigue utilizando los servicios de formación lingüística de la Sección de Capacitación y Exámenes y de la OIT. UN على أن الفوائد الخاصة التي تحققها المنظمة من هذا الترتيب ليست معروفة، خاصة وأن بعض موظفيها لا يزالون يستخدمون مرافق التدريب اللغوي التابعة لقسم التدريب والامتحانات ولمنظمة العمل الدولية.
    La plantilla propuesta de la Sección de Adquisiciones pone de manifiesto la reasignación de un puesto del Servicio Móvil a la Dependencia de Gestión de Contratos de la Sección de Servicios Generales. UN ويعكس ملاك الموظفين المقترح لقسم المشتريات نقل وظيفة واحدة من الخدمات الميدانية إلى وحدة إدارة العقود التابعة لقسم الخدمات العامة.
    Para la Dependencia de Prueba de la Sección de Apoyo de Información y Prueba se solicitan cinco nuevos puestos del cuadro de servicios generales de apoyo. UN 49 - وبالنسبة إلى وحدة الأدلة التابعة لقسم دعم الأدلة والمعلومات مطلوب استحداث وظيفتي دعم من فئة الخدمات العامة.
    Auditoría de las Dependencias de Gestión de Almacenes y Compras e Inventario de la Sección de Servicios Generales UN مراجعة حسابات وحدات إدارة المشتريات - المستودعات - المخازن التابعة لقسم الخدمات العامة
    La Evaluación en Tiempo Real también permitió verificar los avances conseguidos por los equipos de la Sección de Preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia del ACNUR en esta situación de emergencia. UN كما أكدت التقييمات في الوقت الحقيقي على التقدم الذي أحرزته في عملية الطوارئ هذه الأفرقة التابعة لقسم الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ في المفوضية.
    Se han trasladado la Sección de Administración de Personal y Sección de la Nómina de Sueldos, la Dependencia de Asignación de Puestos de la Sección de Contratación y Asignación de Puestos, la Sección Financiera y la mayor parte de las dependencias del Servicio de Gestión de Suministros. UN فنُقل قسم إدارة شؤون الموظفين والمرتبات؛ ووحدة إسناد الوظائف التابعة لقسم التوظيف وإسناد الوظائف؛ وقسم الشؤون المالية؛ ومعظم وحدات قسم إدارة الإمدادات.
    El Estado parte debería tomar medidas adecuadas para fortalecer el Departamento de Servicios de Inspección de la Sección de Servicios de Control e Inspección para asegurar su independencia en la investigación de denuncias de falta de conducta por parte de agentes de policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لدعم إدارة خدمات التفتيش التابعة لقسم الرقابة وخدمات التفتيش لضمان استقلالها في إجراء التحقيقات في المزاعم بسوء سلوك ضباط الشرطة.
    El Estado parte debería tomar medidas adecuadas para fortalecer el Departamento de Servicios de Inspección de la Sección de Servicios de Control e Inspección para asegurar su independencia en la investigación de denuncias de falta de conducta por parte de agentes de policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لدعم إدارة خدمات التفتيش التابعة لقسم الرقابة وخدمات التفتيش لضمان استقلالها في إجراء التحقيقات في المزاعم بسوء سلوك ضباط الشرطة.
    Los titulares de esos puestos reforzarían la capacidad de los Servicios de Campamento y de la Dependencia de Gestión de Contratos de la Sección de Servicios Generales para apoyar los servicios de mantenimiento de infraestructuras y terrenos, cuya necesidad ha aumentado como consecuencia de la ampliación del cuartel general de la Fuerza. UN وسيعزز شاغلو هذه الوظائف قدرة خدمات المعسكر ووحدة إدارة العقود التابعة لقسم الخدمات العامة في دعم الخدمات الضرورية المتزايدة لصيانة الأرضيات والهياكل الأساسية الناتجة عن توسع مقر القوة المؤقتة.
    Por lo tanto, se propone que se reasignen los recursos de la Dependencia de Planificación y Proyectos de la Sección de Apoyo en el Recinto para fortalecer el Centro de Normas y Diseño Técnicos. UN لذا، يُقترح نقل الموارد من وحدة التخطيط والمشاريع التابعة لقسم دعم المجمع لتعزيز مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية.
    Se debe informar al personal de las Dependencias de Visitas con Guía y de Información al Público de la Sección de Servicios al Público acerca de acontecimientos de interés periodístico y noticias de actualidad que tal vez contribuyan a la creación de una imagen negativa y con objeto de que puedan dar inmediatamente respuestas precisas y adecuadas. UN ويجب في هذا الصدد اطلاع موظفي الجولات المصحوبة بمرشدين ووحدات استعلامات الجمهور التابعة لقسم الخدمات العامة على التطورات ذات القيمة اﻹعلامية واﻷخبار الصحفية الجارية التي قد تولد صورا سلبية والرد عليها فورا بمعلومات دقيقة ومناسبة.
    La redistribución de 51 puestos de plantilla y puestos temporarios que se propone comprendería la plantilla de las dependencias de recepción e inspección, fiscalización de bienes e inventarios, reclamaciones y liquidación de bienes de la desaparecida Sección de Servicios Generales. UN ويشمل النقل المقترح للوظائف الـ 51 الملاك الوظيفي لوحدات الاستلام والتفتيش، ومراقبة الممتلكات والمخزون، والمطالبات، والتصرف في الممتلكات التابعة لقسم الخدمات العامة المنحلّ.
    El puesto de gestión de la información existente en la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz es responsable de la supervisión técnica de su sitio web, en el que se puede acceder a la información sobre el proyecto de orientación y al conjunto de las actividades basadas en experiencias adquiridas realizadas por la Sección. UN أما وظيفة إدارة المعلومات التابعة لقسم أفضل ممارسات حفظ السلام فيتولى شاغلها مسؤولية الرقابة التقنية لموقع القسم على شبكة الإنترنت الذي يتضمن مدخلا إلى مشروع التوجيه وإلى مجموعة من أنشطة الدروس المستفادة التي نفذها القسم.
    El artículo 41 de la Ley sobre el producto del delito regula la gestión a través de la autoridad central (Unidad de Gestión de Activos de la División de Investigaciones Financieras). UN وينظَّم بموجب المادة 41 من قانون عائدات الجريمة تسيير الشؤون ذات الصلة على يد السلطة المركزية المتمثِّلة في وحدة تدبُّر الموجودات التابعة لقسم التحقيقات المالية.
    Unidades de organización: Sección de Interpretación; componente de servicios de procesamiento de textos de cada una de las secciones de traducción; Dependencia de Correspondencia y Dependencia de Edición Electrónica de la Sección de Edición, Publicaciones y Correspondencia; Dependencia de Distribución y Reproducción de la Sección de Planificación y Coordinación UN الوحدات التنظيمية: قسم الترجمة الشفوية؛ ووحدات خدمات تجهيز النصوص في أقسام الترجمة التحريرية؛ ووحدة المراسلات ووحدة النشر الالكتروني التابعة لقسم التحرير والنشر والمراسلات؛ ووحدة التوزيع والاستنساخ التابعة لقسم التخطيط والتنسيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more