"التابعة للجبهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Frente
        
    • pertenecientes al Frente
        
    Por lo tanto, los observadores militares estarían desplegados del lado ugandés de la frontera, frente a la parte que actualmente está bajo el control de las fuerzas del Frente Patriótico Rwandés. UN لذلك سيتم وزع المراقبين على الجانب اﻷوغندي من الحدود مقابل الجزء الذي تسيطر عليه حاليا القوات التابعة للجبهة.
    Junta Militar del Frente Unido Revolucionario UN التابعة للجبهة الثورية الموحــدة، والبيانات التي أطلقتها
    Otro ataque nocturno de la Junta militar del Frente Unido Revolucionario contra la base del ECOMOG en Jui. UN شنﱠت العصبة العسكرية التابعة للجبهة الثورية المتحدة هجوما ليليا آخر على قاعدة فريق الرصد الواقعة في جووي.
    93-29726 (S) 210593 210593 /... concentran en la composición y la magnitud del nuevo ejército y la representación de las fuerzas armadas del Gobierno y las del Frente Patriótico Rwandés en el nuevo ejército. UN وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد.
    Nada ha cambiado en cuanto a la constante presencia de las posiciones fuertemente armadas pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General (FPLP-CG) y Fatah al-Intifada que van de un lado a otro de la frontera. UN 37 - ولم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق باستمرار انتشار المواقع المدججة بالسلاح التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على جانبي هذه الحدود.
    La Junta militar del Frente Unido Revolucionario lanzó un ataque a primeras horas de la mañana contra la base del ECOMOG en Jui y Kossoh Town. UN شنﱠت العصبة العسكرية التابعة للجبهة الثورية المتحدة هجوما في الصباح الباكر على قاعدة فريق الرصد الواقعة في جووي ومدينة كوصو.
    Además, la Misión Especial recibió informes de una fuente sobre salidas de aviones sin matrícula a las bases aéreas del Frente Unido y sobre el transporte a través del río Oxus de importantes pertrechos militares para refuerzo de las tropas de Massoud. UN كما أفادت مصادر لبعثة اﻷمم المتحدة إلى أفغانستان بقيام طائرات مجهولة الهوية بطلعات على القواعد الجوية التابعة للجبهة المتحدة وشحن إمدادات عسكرية ثقيلة عبر نهر أوكسس لتعزيز قوات مسعود.
    La comunidad internacional no debe tolerar esa maniobra y debe exigir la liberación de los 1.500 civiles eritreos inocentes que continúan en los campos de concentración del Frente de Liberación Popular de Tigre. UN لذا يجب على المجتمع الدولي ألا يتساهل مع هذه الحيلة وينبغي له أن يطالب باﻹفراج عن ٥٠٠ ١ مدني إريتري بريء لا يزالون في معسكرات الاعتقال التابعة للجبهة الشعبية لتحرير تيغري.
    El Grupo documentó cinco violaciones graves cometidas por las milicias del Frente Popular para la Justicia en el Congo (FPJC) o de las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri (FRPI), en el distrito de Ituri. UN ووثّق الفريق أيضا خمسة انتهاكات خطيرة ارتكبتها في مقاطعة إيتوري عناصر الميليشيات التابعة للجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو أو التابعة لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري.
    En este sentido, el Gobierno del Sudán insta con vehemencia al Consejo de Seguridad a que condene este acto reprobable de los movimientos rebeldes del Frente Revolucionario Sudanés. UN وفي هذا الصدد، تحث حكومة السودان بإلحاح مجلس الأمن على إدانة هذا التحرك السلبي من جانب حركات التمرد التابعة للجبهة الثورية السودانية.
    74. Tras la conferencia de Addis Abeba de marzo de 1993, el General Aidid inició consultas con el Coronel Ahmed Abdillahi Yusuf, Presidente del Comité de Asuntos Políticos, Defensa y Emergencia del Frente Democrático de Salvación Somalí (SSDF). UN ٤٧ - بعد مؤتمر أديس أبابا المعقود في آذار/مارس ١٩٩٣، بدأ الجنرال عيديد مشاورات مع العقيد أحمد عبد الله يوسف، رئيس لجنة الشؤون السياسية والدفاع والطوارئ التابعة للجبهة الديمقراطية ﻹنقاذ الصومال.
    La Junta militar del Frente Unido Revolucionario atacó al contingente del ECOMOG en la capital provincial de Bo. UN هاجمت العصبة العسكرية التابعة للجبهة الثورية الموحدة مفرزة تابعة لفريق الرصد في )بو(، عاصمة إحدى المحافظات.
    Inmediatamente después de tomar el poder, los golpistas abrieron las puertas de las prisiones y pusieron en libertad, a delincuentes y convictos, arrojándolos a las calles del país, e invitaron a entrar en la ciudad de Freetown a las fuerzas rebeldes del Frente Revolucionario Unido, que hasta entonces habían estado dispersas en las junglas del país. UN فقد قام الانقلابيون، مباشرة بعد الاستيلاء على الحكم، بفتح السجون على مصراعيها وأطلقوا سراح مجرمين ومدانين من جميع الفئات لكي يجوبوا في شوارع البلد، ودعوا القوات المتمردة التابعة للجبهة المتحدة الثورية، والتي كانت حتى اﻵن مشتتة في أدغال البلد، إلى مدينة فريتاون.
    Se analizaban pruebas relacionadas con la presunta tortura y ejecución de soldados por fuerzas militares del Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC) los días 5 y 6 de julio de 1997. UN وقد حللت المذكرة اﻷدلـة المتعلقة بما زعم من تعذيب وإعدام لجنود على أيدي أفراد القوات العسكرية التابعة للجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة يومي ٥ و ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    21. En cuanto a los refugiados de Sierra Leona que llegaban a Guinea, se reiteró el llamamiento de la Alta Comisionada de que no quedaran sin castigo las atrocidades cometidas por la ex junta del Frente Unido Revolucionario. UN ١٢- وفيما يخص اللاجئين من سيراليون الوافدين إلى غينيا كرر الطلب الذي وجهته المفوضة السامية كي لا تُترك اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها الطغمة الحاكمة سابقاً التابعة للجبهة الثورية الموحدة بدون عقاب.
    Las fuerzas militares del Frente Oriental se han reintegrado en las Fuerzas Armadas del Sudán y en la policía; además, el Alto Comité Conjunto pidió la liberación inmediata de los fondos necesarios para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes del Frente Oriental. UN وقد أعيد إدماج القوات العسكرية التابعة للجبهة الشرقية في القوات المسلحة السودانية وفي قوة الشرطة، ودعت اللجنة المشتركة العليا إلى الإفراج الفوري عن الأموال اللازمة لنـزع سلاح مقاتلي الجبهة الشرقية السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Ese incidente puso de relieve una vez más la anomalía de la presencia en el Líbano de bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada y la amenaza que representan para la soberanía del país. UN وقد ألقى هذا الحادث الضوء مرة أخرى على الوضع الشاذ للقواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان، وما تشكله من تهديد لسيادة لبنان.
    En el anexo 8.3 se presentan las pruebas obtenidas en esa investigación, que demostraban de manera concluyente que la fuerza del Frente Nacional de Liberación de Ogaden había recibido adiestramiento y equipo en Eritrea y se había desplegado desde su territorio. UN ويتضمن المرفق 8-3 الأدلة المستخلصة من هذا التحقيق، والتي أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أن إريتريا قامت بتدريب القوة التابعة للجبهة وتجهيزها ونشرها.
    Fekadu Abdisu Gusu, sobreviviente de la unidad del Frente que fue derrotada, diezmada y dispersada por el ejército etíope, dijo al Grupo de Supervisión que en 2008 un asociado del Frente en Kenya lo había puesto en contacto con un Coronel eritreo que se llamaba a sí mismo “Gemachew Ayana”, conocido también como “Kercho”. UN وقال فيكادو أبديسو غوسو، وهو أحد الناجين من الوحدة التابعة للجبهة التي تمكن الجيش الإثيوبي من هزيمتها وتفريقها بعد أن أحدث خسائر فادحة في صفوفها، لفريق الرصد أن أحد منتسبي الجبهة في كينيا رتب له في عام 2008 اتصالاً مع عقيد إريتري يدعى غيماتشو أيانا، ويُعرف أيضا باسم ’كيرشو‘.
    79. Los grupos armados pertenecientes al Frente Islámico, Ahrar Al-Sham y Jabhat alNusra se han concentrado en las mujeres y los niños, en función del sexo, para tomar rehenes a fin de utilizarlos en intercambios con prisioneros. UN 79- استهدفت الجماعات المسلحة التابعة للجبهة الإسلامية وأحرار الشام وجبهة النصرة النساء والأطفال، على أساس جنسهم، بأخذهم رهائن لاستخدامهم في تبادل الأسرى.
    Las fuentes relacionadas con la seguridad en el Líbano han seguido denunciando tiroteos y explosiones en el interior y los alrededores de instalaciones paramilitares situadas en la parte oriental del valle de la Beqaa pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General y Fatah al-Intifadah, lo que confirma que en esas instalaciones se lleva a cabo entrenamiento paramilitar. UN 22 - وما زالت المصادر الأمنية في لبنان تفيد بوقوع حوادث إطلاق نار وانفجارات في القواعد شبه العسكرية الموجودة في شرقي وادي البقاع التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة، وفي محيطها، مما يؤكد أنه يتم تدريب القوات شبه العسكرية تلك في هذه القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more