"التابعة للجماعة الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la SADC
        
    • de la Comunidad de África
        
    Asimismo, se ha iniciado una labor de seguimiento sobre el estudio de las consecuencias fiscales del establecimiento de la zona de libre comercio de la SADC. UN واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Asimismo, dieron las gracias a todas las instituciones de la SADC, por su contribución a la buena organización de la Cumbre. UN كما وجه مؤتمر القمة الشكر إلى جميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في نجاح تنظيم المؤتمر.
    También ha debatido la creación en la región de una zona de libre comercio de la SADC y la implantación de sus políticas macroeconómicas. UN وكانت هناك أيضا مناقشات حول تنفيذ منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وسياسات الاقتصاد الكلي في المنطقة.
    El PNUD también ha ayudado a la Dependencia de Coordinación de la SADC en Maseru (Lesotho) durante el estudio del patrimonio de recursos hídricos de la región. UN وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة إلى وحدة التنسيق التابعة للجماعة الإنمائية ومقرها ماسيرو بليسوتو، لدراسة ما تملكه المنطقة من موارد مائية.
    Las Naciones Unidas ayudan a la Unidad de reducción del riesgo de desastres de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo a emprender labores de preparación ante las inundaciones y los ciclones en la región. UN 27 - وتدعم الأمم المتحدة وحدة الحد من مخاطر الكوارث التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جهودها الرامية إلى بناء قدرة تأهب إقليمية لمواجهة الفيضانات والأعاصير.
    La CEPA ayudó también a la Comisión de Comercio y Aduanas de la SADC a elaborar una declaración de aduanas de la SADC. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة أيضا للجنة المعنية بالتجارة والجمارك التابعة للجماعة الإنمائية في تصميم الإعلان الجمركي للجماعة الإنمائية.
    La evaluación terminada en septiembre de 2002 por el Comité de Evaluación de la Vulnerabilidad de la SADC indica que la situación está empeorando. UN وقد كشف التقييم الذي انتهت منه لجنة تقييم أوجه الضعف التابعة للجماعة الإنمائية في أيلول/سبتمبر 2002 أن الوضع يزداد سوءا.
    Sin embargo, en la subregión de la SADC el avance ha sido lento debido sobre todo a la reestructuración de los dos últimos años. UN غير أن التقدم بطيء على ما يبدو في المنطقة الفرعية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ويرجع ذلك أساساً إلى إعادة الهيكلة الجارية منذ عامين.
    Los centros de excelencia de la SADC identificados en el marco de la CLD sigan apoyando el proceso de aplicación de la Convención en la subregión y movilizando los recursos según corresponda y conforme a su mandato; UN مراكز التفوق التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تم تحديدها لأغراض الاتفاقية إلى مواصلة دعم عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة الفرعية وإلى تعبئة الموارد حسب الاقتضاء ووفقاً لولايتها؛
    Reactivar el comité multidisciplinario de ciencia y tecnología de la SADC para prestar un apoyo efectivo a los países miembros en estrecha colaboración con el CCT. UN :: إحياء لجنة العلم والتكنولوجيا المتعددة التخصصات التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تقديم الدعم الفعال للبلدان الأعضاء بالتعاون الوثيق مع لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El PMA fue el organismo que asumió la dirección en la obtención de financiación del Gobierno de Sudáfrica, y gestionó los fondos para el Comité regional de evaluación de la vulnerabilidad de la SADC. UN وكان برنامج الأغذية العالمي هو الوكالة الرائدة في تأمين الأموال لحكومة جنوب أفريقيا، كما قام بإدارة الأموال المخصصة للجنة الإقليمية لتقييم أوجه الضعف التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    El PMA ha seguido siendo el principal organismo para la obtención de fondos del Gobierno sudafricano y ha continuado gestionando los fondos para el comité de evaluación de la vulnerabilidad regional de la SADC. UN وما يزال البرنامج الوكالة الرائدة فيما يتعلق بتدبير الأموال من حكومة جنوب أفريقيا، ويواصل أيضا إدارة أموال اللجنة الإقليمية لتقييم أوجه الضعف التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    No obstante, se han hecho importantes adelantos en el establecimiento de una zona de libre comercio de la SADC y los preparativos de una unión aduanera de la SADC. UN غير أنه يجري تحقيق تقدم ملموس في تنفيذ منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والإعداد لإجراء مفاوضات بشأن اتحاد جمارك للجماعة.
    El apoyo concertado incluía asistencia en la creación de la página web y el portal del Consejo Asesor Electoral, así como la prestación de apoyo técnico a la Misión de Observadores de la SADC en la República Democrática del Congo durante las elecciones recientes. UN واشتمل الدعم المقدم على ما يلي: المساعدة في إنشاء الموقع الشبكي والبوابة الإلكترونية للمجلس الاستشاري للانتخابات؛ وتقديم الدعم التقني لبعثة المراقبة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي جرى نشرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء الانتخابات التي أُجريت مؤخراً.
    La Oficina también ayudó al comité de evaluación de la vulnerabilidad regional de la SADC a perfilar un enfoque unificado para evaluar la vulnerabilidad de las zonas urbanas. UN وساعد المكتب أيضا اللجنة الإقليمية لتقييم أوجه الضعف التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في وضع نهج موحد لتقييم هشاشة أوضاع المناطق الحضرية.
    En colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la FAO sigue prestando asistencia a la Dependencia de Cooperación Técnica del Sector Forestal de la SADC. UN 52 - وتواصل الفاو، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، دعمها لوحدة التعاون التقني في قطاع الحراجة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Los participantes son funcionarios de categoría media y superior del cuadro orgánico de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de los Estados miembros de la SADC, en particular los que hayan tenido experiencia con el Organismo de Política, Defensa y Seguridad de la SADC y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN 71 - ويُختار المشاركون من بين الموظفين الفنيين من الرتب المتوسطة والعليا من وزارات الخارجية والدفاع في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية، ولا سيما من الذين كانت لهم تجربة في العمل مع هيئة الشؤون السياسية والدفاع والأمن التابعة للجماعة الإنمائية ومع منظمة الوحدة الأفريقية.
    La Oficina trabaja en la actualidad con los Estados miembros de la SADC, la secretaría y los organismos técnicos de la SADC, para armonizar las tareas con el fin de hacer frente a la crisis de seguridad alimentaria que afecta a la región. UN ويعمل المكتب، في الوقت الراهن، مع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية ومع أمانة الجماعة الإنمائية والهيئات التقنية التابعة للجماعة الإنمائية على تنسيق الجهود المبذولة لحل أزمة الأمن الغذائي التي تعاني منها المنطقة.
    Fuente: Dependencia de Alerta Temprana Regional de la SADC (10 de diciembre de 2002). UN المصدر: وحدة الإنذار المبكر الإقليمية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (10 كانون الأول/ديسمبر 2002)
    En consecuencia, la Cumbre encomendó al Organismo de Política, Defensa y Seguridad de la SADC la tarea de formular una estrategia para acelerar la aplicación del Acuerdo, en colaboración con el Comité Mixto de Supervisión. UN واستنادا إلى ذلك، عهد مؤتمر القمة إلى الهيئة المعنية بالشؤون السياسية والدفاع والأمن التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بمسؤولية صياغة استراتيجية لتسريع عجلة تنفيذ الاتفاق، وذلك بالتعاون مع لجنة الرصد المشتركة.
    También se realizó un esfuerzo para lograr la estandarización en 2004, cuando la dependencia de teledetección de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, con la colaboración del Centro de Datos del Sistema de Observación de los Recursos Terrestres y el Sistema de Información Ambiental, impulsaron el desarrollo de una infraestructura de datos geoespaciales nacionales en la región. UN وبُذِلت جهود مماثلة في مجال توحيد الأسماء حوالي عام 2004، عندما شرعت وحدة الاستشعار عن بُعْد التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بمساعدة مركز بيانات مراقبة موارد الأرض وعلومها (EROS) ومنظمة العلوم البيئية " نظم المعلومات البيئية في أفريقيا " (EIS Africa)، في إقامة بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more