"التابعة للشبكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Red
        
    • del GPS
        
    • de ONU-Océanos
        
    El Instituto se encontraría a cargo solamente de la demanda en zonas donde los laboratorios de la Red no alcancen. UN وسوف يكون المعهد مسؤولاً فقط عن تلبية الطلب في المناطق التي لا تصلها خدمات المختبرات التابعة للشبكة.
    El Comité de Coordinación de la Red está integrado por las instituciones nacionales del Canadá, Colombia, Costa Rica y México. UN وتتكون لجنة التنسيق التابعة للشبكة من المؤسسات الوطنية لكل من كندا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك.
    En tal sentido se destacó que los grupos de trabajo de la Red estaban compuestos por representantes de las distintas secretarías. UN وفي هذا الصدد، شُدد على الطابع المشترك بين الأمانات الذي تتصف به فرق العمل التابعة للشبكة.
    Equipo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros UN فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Reproduce el cuadro de estaciones sismológicas de la Red primaria tal como fue convenido por los expertos y refrendado de manera preliminar por el Comité ad hoc a finales del período de sesiones de 1995 de la Conferencia. UN هذا الجدول مستنسخ عن جدول محطات الرصد السيزمي التابعة للشبكة الرئيسية على نحو ما اتفق عليه الخبراء وما أقرته اللجنة المخصصة على أساس أولي في أواخر دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١.
    El Movimiento Budista de la Juventud, parte de la Red de educación budista, ha sido desmantelado y reemplazado por una " sección de la Unión de la Juventud " que depende del Partido Comunista. UN وتم حل حركة الشباب البوذية، التابعة للشبكة التعليمية البوذية ليحل محلها " فرع اتحاد الشباب " التابع للحزب الشيوعي.
    Los recursos minerales más ricos y explotables de las empresas públicas de la República Democrática del Congo están pasando a pertenecer a sociedades mixtas controladas por las empresas privadas de la Red. UN 36 - بدأ تحويل أغنى المناجم التي يمتلكها القطاع العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكثرها يسرا على الاستغلال إلى مشاريع مشتركة تسيطر عليها الشركات الخاصة التابعة للشبكة.
    Los grupos de tareas de la Red promueven la incorporación de la perspectiva de género en diversos ámbitos y desempeñan un papel catalizador para que las perspectivas de género se tengan en cuenta en los procesos intergubernamentales. UN وتسعى فرق العمل التابعة للشبكة إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عدد من المجالات، وتضطلع بدور المحفز في توجيه الانتباه نحو المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية.
    2. Equipo de Tareas sobre la violencia contra la mujer de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros UN 2 - فرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    En la actualidad, el sistema genera unas 2.000 escenas al mes, cifra que aumentará a medida que entren en servicio más estaciones receptoras de la Red. UN ويقوم النظام في الوقت الحاضر بتجهيز قرابة ٠٠٠ ٢ منظر شهريا ، وهذا الرقم سيرتفع عندما يبدأ تشغيل محطات الاستقبال التابعة للشبكة .
    Ese curso se ocupará del examen de las prácticas y técnicas de agrosilvicultura y conservación de suelos en tierras secas en los países miembros de la RPT 2 y elaborará un proyecto de informe sobre la situación en esa esfera. El curso también examinará un proyecto de marco de la Red de información de la RPT 2 destinada a facilitar el intercambio de información. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هذه استعراض الحراجة الزراعية في الأراضي الجافة وممارسات وطرائق صون التربة في البلدان الأعضاء في الشبكة الثانية وستضع مشروع تقرير عن الحالة بشأن هذا الموضوع وستعرض حلقة العمل أيضاً مشروع إطار لشبكة المعلومات التابعة للشبكة الثانية، التي يقصد منها تيسير تبادل المعلومات.
    El grupo de tareas de la Red interinstitucional sobre la igualdad entre los géneros contribuyó de manera sustantiva a los procesos de la evaluación común para el país y el MANUD así como a la revisión de las directrices respectivas. UN وأسهمت فرقة العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمنظور الجنساني، إسهاما كبيرا في عمليات التقييم القطري المشترك وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بكل مجال.
    El INSTRAW, como miembro del Equipo de Tareas sobre tecnología de la información y las comunicaciones de la Red, ha hecho aportaciones a una recopilación de material sobre género y tecnología de la información y las comunicaciones preparada por la Red, que se distribuirá en relación con los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وساهم المعهد، بوصفه عضوا في فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للشبكة المشتركة، بمواد في مجموعة المواد الإعلامية الخاصة بالقضايا الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أعدتها الشبكة المشتركة في إطار الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Como parte de su labor como entidades coordinadoras y presidentes de diversos equipos de tareas de la Red interinstitucional, la Asesora Especial y el Director de la División para el Adelanto de la Mujer han coordinado la preparación de medidas y planes de trabajo conjuntos. UN 16 - وقام كل من المستشارة الخاصة ومدير الشعبة، بوصف ذلك جزءا من عملهما كمديري مهام ورئيسين للعديد من أفرقة العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات، بتنسيق عملية التحضير للعمل المشترك ولخطط العمل.
    Han mejorado la coordinación, la comunicación y la información interinstitucionales, incluido el uso de planes de trabajo y de estrategias en conjuntos, gracias a la labor de los grupos de tareas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 38 - وتم تعزيز التنسيق والاتصالات والمعلومات، بما في ذلك تبادل خطط العمل والاستراتيجيات عن طريق العمل الذي تقوم به أفرقة العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Ambas entidades participaron activamente en varios de los equipos de tareas de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, entre ellos su Equipo de Tareas sobre la violencia contra la mujer, para el cual la División y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) actúan como coordinadores. UN وشاركت كل منهما بنشاط في فرق العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ومن بينها فرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة، التي تشترك الشعبة وصندوق الأمم المتحدة للسكان في الدعوة لعقدها.
    Se presentó la contribución sustantiva de la División a dos importantes mecanismos encargados de las cuestiones de la mujer con miras a la integración de la perspectiva de las cuestiones indígenas: el Grupo de Tareas sobre la mujer Indígena de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros y el Grupo de Tareas intradepartamental sobre las cuestiones indígenas. UN ولقد قدمت المساهمة الجوهرية للشعبة في آليتين هامتين معنيتين بقضايا المرأة بغية إضافة منظور الشعوب الأصلية، وهما: فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وفرقة العمل التابعة للإدارة والمعنية بقضايا الشعوب الأصلية.
    La División para el Adelanto de la Mujer participa en el Grupo de Tareas sobre la igualdad de las mujeres indígenas de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros y contribuye a su labor. UN 13 - وتشارك شعبة النهوض بالمرأة في أعمال فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وتسهم فيها.
    El Grupo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, creado en 2004, está compuesto por 15 entidades de las Naciones Unidas y presidido por la secretaría del Foro. UN 58 - أُنشئت فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في عام 2004، وهي مؤلفة من 15 كيانا من كيانات الأمم المتحدة وترأسها أمانة المنتدى.
    En algunos sistemas, los receptores del GPS realizan esa función. UN وفي بعض النظم ، تقوم أجهزة الاستقبال التابعة للشبكة العالمية لتحديد المواقع بهذه المهمة .
    En ocasiones se invita a algunas ONG y otros interesados competentes a participar en la labor de ONU-Océanos a través de sus grupos de tareas. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة في بعض المناسبات إلى المشاركة في عمل الشبكة من خلال فرق العمل التابعة للشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more