"التابعة للمؤتمر الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Conferencia Internacional
        
    A pesar de los esfuerzos considerables desplegados por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y por la UNPROFOR, no se han logrado progresos significativos en ninguno de esos aspectos. UN ورغم الجهود المكثفة التي بذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإنه لم يحرز أي تقدم ذي شأن في أي من الحالتين.
    No obstante, el Relator Especial consiguió establecer cauces para el intercambio de información con algunos grupos de trabajo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ولكنه نجح مع ذلك في إقامة قنوات لتبادل المعلومات مع بعض أفرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Esta ha sido también la opinión expresada por la comisión de arbitraje Badinter de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وقد كان هذا أيضا الرأي الذي أعربت عنه لجنة بادينتر للتحكيم التابعة للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة.
    Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la República Federativa de UN عمليات البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفـدة الـى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية
    Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional UN عمليــات البعثــة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيــا السابقة،
    Ellos y sus grupos de trabajo continuarán la labor de los respectivos grupos de trabajo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وسيتابعان، مع فريقيهما، أعمال اﻷفرقة العاملة المعنية التابعة للمؤتمر الدولي اﻵنف الذكر.
    III. REUNION DEL COMITE DIRECTIVO de la Conferencia Internacional UN ثالثا - اجتماع اللجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي
    15. Los Copresidentes convocaron a una reunión del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia el 1º de julio. UN ١٥ - عقد الرئيسان المشاركان اجتماعا للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا في ١ تموز/يوليه.
    Pese a haber sido avisada con muy poca anticipación, Dinamarca envió observadores a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia, para supervisar dicha frontera. UN وقد سارعت الدانمرك الى إرسال مراقبين للانضمام الى البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وذلك لمراقبة تلك الحدود.
    Es por ello que mi Gobierno instó a la misión de observadores de las fronteras de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a que tomara medidas de conformidad con la resolución. UN ولهذا السبب دعت حكومة بلادي بعثة مراقبة الحدود التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى أن تتخذ التدابير التي تتماشى مع القرار.
    Concuerdan con esta afirmación las opiniones pertinentes de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, particularmente las que confirman la disolución y extinción de la ex Yugoslavia, así como la igualdad de sus Estados sucesores. UN ويؤيد هذا الرأي ما أدلت به لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني ليوغوسلافيا السابقة، من آراء في هذا الصدد ولا سيما فيما يتعلق بتأكيد انحلال وزوال يوغوسلافيا السابقة فضلا عن تساوي الدول الخلف.
    Enumeró los cuatro grupos de trabajo constituidos por el Equipo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se ocupaban de la educación básica, la política social, la potenciación del papel de la mujer y los sistemas comunes de almacenamiento y verificación de datos. UN وتناولت إجمالا اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التي كونتها فرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهي تركز على التعليم اﻷساسي، والسياسة الاجتماعية، وتمكين المرأة، والنظم المشتركة للبيانات والرصد.
    Los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional han apoyado activamente los esfuerzos del Grupo de Contacto para conseguir que la entidad serbia de Bosnia aceptase su mapa. UN وقدم الرئيس المشارك للجنة التوجية التابعة للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا مؤازرته الايجابية لجهود مجموعة الاتصال من أجل التوصل إلى قبول خريطتها من جانب سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة.
    En segundo lugar, y por desgracia, los defectos de la misión de vigilancia de la frontera de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y las violaciones de la frontera no son el única fundamento de nuestro escepticismo en relación con el empeño de Belgrado por conseguir la paz. UN ثانيا، مما يوسف له أن مثالب بعثة رصد الحدود التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وانتهاكات الحدود ليست هـي اﻷسـاس الوحيـد الـذي ترتكـز عليه شكوكنا في التزام بلغراد بالسلم.
    Esta interpretación es contraria a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional de la Unión Europea sobre la ex Yugoslavia. UN فهذا التأويل يتناقض مع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، ومع استنتاجات لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Enumeró los cuatro grupos de trabajo constituidos por el Equipo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se ocupaban de la educación básica, la política social, la potenciación del papel de la mujer y los sistemas comunes de almacenamiento y verificación de datos. UN وتناولت إجمالا اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التي كونتها فرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهي تركز على التعليم اﻷساسي، والسياسة الاجتماعية، وتمكين المرأة، والنظم المشتركة للبيانات والرصد.
    La igualdad de todos los Estados sucesores en todos los aspectos ha quedado reafirmada en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y en las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وقد أكدت على تساوي جميع الدول الخليفة بكل وجه من اﻷوجه قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة وآراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    En nombre del Comité Interministerial Regional de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, deseo expresarle nuestro sincero agradecimiento por su continuo interés personal hacia los gobiernos y los pueblos de nuestra región. UN باسم اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات التابعة للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، أود أن أعرب لكم عن شكري الصادق على اهتمامكم الشخصي والمتواصل بحكومات وشعوب منطقتنا.
    Informe final del Subcomité de Ministros de Defensa de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN التقرير الختامي للجنة الفرعية لوزراء الدفاع التابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Informe de la segunda reunión del Subcomité de Ministros de Defensa de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN تقرير الاجتماع الثاني للجنة الفرعية لوزراء الدفاع التابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more