"التابعة للمحكمة الاتحادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal Federal
        
    El autor interpuso entonces una acción judicial ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN وأقام صاحب البلاغ عندئذ دعوى قضائية أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    De hecho, apeló las decisiones de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN فقد استأنف القرارات الصادرة عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    Con arreglo a la Ley federal de enjuiciamiento penal, la Sala de Instrucción del Tribunal Federal supervisa la actuación del Fiscal General de la Confederación y entiende de las demandas contra éste y contra los jueces de instrucción federales. UN ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية الاتحادي، تمارس دائرة الاتهام التابعة للمحكمة الاتحادية الرقابة على المدعي العام للكُنفدرالية وتتولى سماع الشكاوى ضد قضاة التحقيق الاتحاديين.
    En lo concerniente a la extradición, la congelación de fondos relacionada con la detención de una persona puede ser impugnada ante la Sala de Instrucción del Tribunal Federal. UN وفيما يتعلق بتسليم الأشخاص، يمكن الطعن في تجميد الأموال المرتبط باعتقال شخص ما، وذلك بتقديم شكوى إلى دائرة الاتهام التابعة للمحكمة الاتحادية.
    Entre 1996 y 1997, el autor presentó cuatro recursos de revocación de la sentencia de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal en la que se desestimaba la acción que había interpuesto por daños y perjuicios. UN وفي الفترة من 1996 إلى 1997، قدم صاحب البلاغ أربعة طلبات بإلغاء الحكم الصادر عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية التي رفضت الدعوى التي رفعها للحصول على تعويض.
    El 12 de febrero de 2001, la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal desestimó el recurso de apelación del autor. UN وفي 12 شباط/فبراير 2001، رفضت الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية طلب استئناف صاحب البلاغ.
    Los recursos interpuestos por el autor en 1989 y 1990 ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal fueron desestimados por falta de motivación válida. UN ورُفِضت طلبات صاحب البلاغ المقدمة في عامي 1989 و1990 إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية لعدم وجود سبب وجيه.
    Una vez agotados los recursos previstos en los códigos cantonales de procedimiento, pueden interponer un recurso de nulidad ante la Corte de Casación del Tribunal Federal, por violación del derecho federal, el acusado o sus causahabientes, el eventual demandante y el ministerio público del cantón. UN يكون للمتهم أو لمن يخلفه، ولصاحب الشكوى المحتمل وللمدعي العام في الكانتون، بعد استنفاد طرق الطعن المنصوص عليها في قوانين إجراءات الكانتونات، حق الطعن بالبطلان أمام محكمة النقض التابعة للمحكمة الاتحادية بسبب انتهاك القانون الاتحادي.
    El 24 de agosto de 1999 el autor pidió que el caso se remitiese a la sala de primera instancia del Tribunal Federal para que ésta determinara si había obtenido la nacionalidad de manera fraudulenta o mediante declaración falsa u ocultación intencionada de hechos esenciales. UN وفي 24 آب/أغسطس 1999، طلب صاحب البلاغ إحالة القضية إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية لكي تقرر ما إذا كان قد حصل على المواطنة بالتدليس أو التزوير، أو بإخفاء ظروف مادية عمداً.
    2.8. Las audiencias para determinar si el autor obtuvo la nacionalidad mediante fraude, falsedad u ocultación intencionada de hechos esenciales comenzaron el 12 de noviembre de 2002 en la sala de primera instancia del Tribunal Federal. UN 2-8 وبدأت جلسات النظر فيما إذا كان صاحب البلاغ قد حصل على المواطنة بالتدليس أو التزوير، أو بإخفاء ظروف مادية عمداً في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    También indica que el 19 de septiembre de 2003 la sala de primera instancia del Tribunal Federal no admitió a trámite de examen de la anticonstitucionalidad de las disposiciones de la Ley de ciudadanía. UN وأشار أيضاً إلى أن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية رفضت، في 19 أيلول/سبتمبر 2003، النظر في مدى دستورية أحكام قانون المواطنة.
    No estaba previsto el derecho a ser oído ante la instancia decisoria última sobre la privación de la nacionalidad, el Gobernador en Consejo, que actúa principalmente sobre la base de recomendaciones del Ministro de Ciudadanía y la determinación de la sala de primera instancia del Tribunal Federal. UN وليس هناك حق في حضور جلسة استماع أمام السلطة صاحبة القرار النهائي بشأن إلغاء المواطنة، أي الحاكم العام، الذي يتصرف أساساً بناءً على توصيات وزيرة المواطنة وما تقرره الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    2.6. El 6 de octubre de 1988, el autor interpuso una acción por daños y perjuicios ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN 2-6 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1988، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية مطالباً بتعويضات.
    Así pues, la acción se remitió a la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal para su instrucción. UN وبناءً عليه، أُحيلت الدعوى إلى الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية للتحقيق فيه().
    2.8. El autor apeló ante el Tribunal Federal de Apelaciones, el cual confirmó la decisión de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal el 8 de febrero de 1994. UN 2-8 واستأنف صاحب البلاغ لدى محكمة الاستئناف الاتحادية التي أكدت قرار الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية في 8 شباط/فبراير 1994.
    El 20 de noviembre de 1989 el autor interpuso una nueva acción judicial por daños y perjuicios ante la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، أقام دعوى جديدة أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية يطلب فيها منحه تعويضات.
    No alegó ante los tribunales de apelación canadienses la parcialidad del juez de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal y del juez del Tribunal Federal de Apelaciones, a los que ahora acusa de no haber sido imparciales cuando dirimieron sus recursos de 1981 y 1990 respectivamente. UN ولم يدّع أمام محاكم الاستئناف الكندية بعدم حياد قاضي الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية وقاضي محكمة الاستئناف الاتحادية اللذين يتهمهما بعدم الحياد عند بتِّهما في قضاياه في عامي 1981 و1990 على التوالي.
    El 4 de mayo de 2000 el autor interesó de la sala de primera instancia del Tribunal Federal la suspensión de las actuaciones dirigidas a la privación de nacionalidad, alegando su avanzada edad y precario estado de salud, ya que la incoación y continuación de esas actuaciones violaban su derecho a la vida, la libertad y la seguridad personales consagrados en la Constitución. UN 2-5 وفي 4 أيار/مايو 2000، طلب صاحب البلاغ من الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية وقف إجراءات إلغاء المواطنة وقفاً ذاتياً على أساس أن فعل الشروع في هذه الإجراءات والاستمرار فيها يتعارض في حد ذاته مع حقه الدستوري في الحياة والحرية والأمن الشخصي بالنظر إلى تقدمه في السن وصحته العليلة.
    2.7. El 3 de abril de 2002 el autor instó a la sala de primera instancia del Tribunal Federal a que, antes de que se celebrasen las audiencias, se pronunciara sobre una cuestión preliminar, es decir, si los artículos 10 y 18 de la Ley de ciudadanía eran contrarios al derecho constitucional del Canadá. UN 2-7 وفي 3 نيسان/أبريل 2002، قدّم صاحب البلاغ طلباً جديداً ملتمساً من الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية أن تبت، قبل المحاكمة، في بعض المسائل القانونية الأولية مثل معرفة ما إذا كانت المادتان 10 و18 من قانون المواطنة متماشيتين مع القانون الدستوري الكندي.
    El Estado Parte recuerda que el 19 de septiembre de 2003 la sala de primera instancia del Tribunal Federal concluyó que el autor había obtenido la nacionalidad canadiense ocultando intencionadamente hechos esenciales sobre sus actividades durante la segunda guerra mundial. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية قررت، في 19 أيلول/سبتمبر 2003، أن صاحب البلاغ قد حصل على مواطنته الكندية بإخفاء متعمد لظروف مادية تتعلق بأنشطته أثناء الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more