"التابعة للمعارضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la oposición
        
    La reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la oposición Tayika Unida se realizarán por etapas. UN ٥ - يجري الاضطلاع بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها على مراحل.
    Las unidades militares de la oposición Tayika Unida cruzarán la frontera sin armas ni municiones. UN وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة.
    Se ha iniciado un proceso de reintegración de las formaciones armadas de la oposición Tayika Unida en las estructuras militares del Gobierno. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    Al Comité también le preocupan las informaciones relativas al reclutamiento generalizado de niños por las fuerzas armadas de la oposición. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لما تشير إليه التقارير من تجنيد الأطفال على نطاق واسع في القوات المسلحة التابعة للمعارضة.
    El movimiento sitió brevemente la cadena nacional de televisión y algunas oficinas de los grupos de la oposición situadas en Abidján. UN ومن ثم مضوا وعاصروا لفترة قصيرة المحطة الوطنية للتلفزيون، وبعض المكاتب التابعة للمعارضة في مدينة أبيدجان.
    La libertad de prensa quedaba demostrada porque la gran mayoría de los medios de comunicación eran de la oposición. UN وتتجسد حرية الصحافة في وجود أغلبية كبيرة من وسائط الإعلام التابعة للمعارضة.
    A juzgar por el tipo de concentración, estas fuerzas elaboran planes de penetración de la frontera estatal con el objeto de sumarse a los destacamentos armados de la oposición que realizan operaciones en territorio de Tayikistán. UN وطبيعة هذا الحشد توحي بأن هذه القوات قد جرى تجميعها لتنفيذ خطط لاختراق حدود الدولة بهدف ربطها بالوحدات المسلحة التابعة للمعارضة العاملة داخل طاجيكستان.
    Se llevó a cabo un examen de los problemas militares relativos a la reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la oposición Tayika Unida, así como de la reforma de las estructuras militares de la República de Tayikistán. UN وجرت مناقشة المشاكل العسكرية ذات الصلة بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها وكذلك بعملية إصلاح هياكل السلطة الحكومية لجمهورية طاجيكستان.
    II. REINTEGRACIÓN, DESARME Y DESMOVILIZACIÓN DE LAS UNIDADES MILITARES de la oposición TAYIKA UNIDA UN ثانيا - إعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها
    Los campamentos de base y centros de adiestramiento de las unidades militares de la oposición Takiya Unida que se encuentren más allá de las fronteras de la República de Tayikistán se desactivarán y se clausurarán simultáneamente con el traslado de las mencionadas unidades a los lugares de reunión en el territorio de la República de Tayikistán; UN ويجري تفكيك معسكرات ومراكز تدريب الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودة خارج طاجيكستان وإغلاقها في شكل متزامن مع نقل الوحدات المشار إليها إلى نقاط التجمع في أراضي طاجيكستان.
    Las unidades reintegradas de la oposición Tayika Unida se dirigirán a los lugares de asignación permanente, donde estarán en cuarteles separados. UN ٦ - وترسل الوحدات التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة التي أعيد إدماجها إلى أماكن انتدابها الدائم وتقيم في ثكنات منفصلة.
    En todas las etapas de la reintegración de las unidades militares de la oposición Tayika Unida y la reforma de las estructuras militares del Gobierno se llevarán a cabo actividades conjuntas de lucha contra la delincuencia en el país. UN وتتخذ خلال جميع مراحل إعادة إدماج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة وإصلاح هياكل سلطة الحكومة تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة في البلد.
    Por otra parte, a pesar de las reiteradas declaraciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán sobre la intensificación de las tensiones en diversos distritos de la región de Pamir, provocada por bandas armadas de la oposición islámica, ésta sigue cometiendo actos de terrorismo y sabotaje, no solamente contra los militares, sino también contra la población civil de Tayikistán. UN وعلى الرغم من البيانات المتكررة الصادرة عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان بشأن تزايد حدة التوتر في عدد من مناطق إقليم بامير على يد العصابات المسلحة التابعة للمعارضة اﻹسلامية، فإن هذه المعارضة لا تزال ترتكب أعمالا إرهابية وتخريبية موجهة لا ضد العسكريين فحسب، وإنما كذلك ضد مواطني طاجيكستان المدنيين.
    Que presente a las Naciones Unidas, con el fin de lograr una verificación eficaz del cumplimiento de las condiciones relativas a la cesación del fuego, una propuesta sobre la creación de puestos de control y comisiones mixtas de observación en las regiones del Afganistán aledañas a la frontera con Tayikistán, en las que se han concentrado grupos armados de la oposición tayika. UN أن تقدم الى اﻷمم المتحدة، لضمان القيام بالرصد الفعال لاستخدام طرق وقف إطلاق النار، اقتراحا يهدف الى إنشاء مواقع للرصد ولجان مراقبة مشتركة في المناطق اﻷفغانية الواقعة على الحدود الطاجيكية التي تتركز فيها المجموعات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية.
    El Gobierno y la Oposición Tayika Unida intercambiarán la información necesaria relativa a la reintegración de las unidades militares de la oposición Tayika Unida y la reforma de las estructuras militares del Gobierno de la República de Tayikistán. UN ٣ - تتبادل الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة المعلومات الضرورية فيما يتعلق بإعادة دمج الوحدات العسكرية التابعة للمعارضة وبإصلاح هياكل السلطة لدى حكومة جمهورية طاجيكستان.
    En el contexto de las disposiciones del Protocolo relativo a las cuestiones militares también se acordó el despliegue en Dushanbé de un contingente militar de 460 efectivos de la oposición Tayika Unida, así como de 40 efectivos para la protección de los miembros de la Comisión de Reconciliación Nacional. UN وفي إطار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، تم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن نشر فرقة عسكرية في دوشانبي تتألف من ٤٦٠ جنديا من التشكيلات العسكرية التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك من ٤٠ جنديا لحماية أعضاء لجنة المصالحة الوطنية.
    Recientemente en la República de Tayikistán se han hecho frecuentes las provocaciones de algunos grupos armados de la oposición Tayika Unida (OTU), lo cual ha sido señalado a sus dirigentes por el Gobierno de la República de Tayikistán. UN أصبحت اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها فرادى الجماعات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة أكثر تكرارا في اﻵونة اﻷخيرة في جمهورية طاجيكستان، وقد أوضحت حكومة جمهورية طاجيكستان ذلك مرارا لقيادة المعارضة.
    El 30 de mayo de 2005, las milicias del gobierno al mando de Shatiguduud y Madobe atacaron a las milicias de la oposición en Baidoa, que estaban bajo el mando de Mohamed Ibrahim Habsade. UN 30 - وفي 30 أيار/مايو 2005، قامت قوات ميليشيا الحكومة الاتحادية الانتقالية، التابعة لشاتي جدود ومادوبي بمهاجمة قوات الميليشيا التابعة للمعارضة في بايدوا، تحت قيادة محمد إبراهيم حبسادي.
    Mi Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados verificó que los grupos armados de la oposición reclutaban y utilizaban niños en sus fuerzas, y que algunos grupos empleaban tácticas de terror que causaban la muerte y lesiones a niños, entre otros civiles. UN ولقد تحققت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح من أن الجماعات المسلحة التابعة للمعارضة جندت الأطفال واستخدمتهم في صفوف قواتها وبأن بعض المجموعات لجأ إلى أساليب إرهابية أدت إلى مقتل أطفال ومدنيين آخرين وإصابتهم بجراح.
    Por temor a que las fuerzas gubernamentales detuvieran, maltrataran o ejecutaran personas, las redes de salud de la oposición establecieron hospitales de campaña temporales en viviendas particulares , sótanos y mezquitas. UN 48 - ونتيجة للخوف من الاحتجاز أو سوء المعاملة أو الإعدام من قبل القوات الحكومية، قامت الشبكات الصحية التابعة للمعارضة بإنشاء مستشفيات ميدانية مؤقتة في المنازل الخاصة وفي المساجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more