También se informó de la fuerte reacción expresada por la comunidad receptora de todos los grupos étnicos en contra de su reubicación en sus aldeas. | UN | وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف. |
Mejoramiento de la capacidad de las oficinas provinciales de esta gran organización de derechos humanos para que puedan ofrecer servicios de investigación y vigilancia | UN | تحسين قدرة مكاتب المقاطعات التابعة لهذه المنظمة الكبيرة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتصل بتوفر خدمات للتحقيق والرصد |
Todo el mundo sabe que Andrabi había asistido anteriormente a reuniones de los órganos de la Comisión junto con otros colegas suyos. | UN | فالسجلات تبيّن أن السيد أندرابي قد حضر في الماضي مع زملائه اﻵخرين اجتماعات الهيئات التابعة لهذه اللجنة. |
Sin embargo, hay elementos de las FDPU que a veces no cumplen esa obligación con la necesaria imparcialidad, en particular en el contexto de la controversia intercomunal hema-lendu. | UN | بيد أن العناصر التابعة لهذه القوة لا تفي أحيانا بهذا الالتزام مع الحياد الضروري لا سيما في سياق النزاع الدائر بين طائفتي هيما وليندو. |
Los departamentos de inteligencia de esas organizaciones se reúnen periódicamente con fines de evaluación y coordinación. | UN | وتعقد إدارات الاستخبارات التابعة لهذه الهيئات اجتماعات دورية من أجل التقييم والتنسيق. |
Los foros ya existen, en los Grupos de Trabajo de esta Asamblea, para formular recomendaciones al Consejo sobre estas cuestiones. | UN | والمحافل موجودة فعلا، في اﻷفرقة العاملة التابعة لهذه الجمعية العامة، لصياغة توصيات إلى المجلس بشأن هذه المسائل. |
Además, tuvo lugar un intercambio de experiencias entre los organismos reguladores de la competencia de esos Estados. | UN | كما جرى تبادل للخبرات في وكالات المنافسة التابعة لهذه الدول. |
Los organismos de la Autoridad estaban muy lejos de disponer de la financiación suficiente para cumplir sus mandatos respectivos. | UN | ولم يتوافر للمؤسسات التابعة لهذه السلطة ما يكفي من التمويل للاضطلاع بولاياتها. |
Su objetivo es asegurar un tratamiento laboral justo en toda la cadena de producción y distribución de la industria en todo el mundo. | UN | ويتمثل هدفها في كفالة المعاملة المنصفة للعمال على نطاق العالم في سلسلة الإمداد التابعة لهذه الصناعة. |
En la sala de conferencias de la organización se celebran a veces conferencias y actos organizados por las oficinas de las Naciones Unidas en Azerbaiyán. | UN | في بعض الأحيان، تعقد المؤتمرات والأنشطة التي تنظمها مكاتب الأمم المتحدة في أذربيجان في قاعة المؤتمرات التابعة لهذه المنظمة غير الحكومية. |
Las tres compañías de fusileros de ese batallón se desplegarían en el lado de la ex República Yugoslava de Macedonia de la frontera entre Debar y Bulgaria. | UN | وسيتم وزع سرايا البنادق الثلاث التابعة لهذه الكتيبة على جانب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الحدود بين ديبار والحدود البلغارية. |
En este contexto, nuestro país, que tiene precisamente un batallón de su ejército desplegado en Croacia, desea reafirmar su convicción acerca de la necesidad de preservar la imparcialidad y neutralidad de las fuerzas de paz de nuestra Organización. | UN | وفي هذا السياق، يود بلدي، الذي ترابط في كرواتيا كتيبة تابعة له، أن يؤكد من جديد اقتناعه بوجوب الحفاظ على حياد قوات حفظ السلم التابعة لهذه المنظمة. |
Por otra parte, como signatario del Acuerdo de Armisticio, el Comandante en Jefe es el máximo responsable de garantizar que las fuerzas del Mando de las Naciones Unidas lo cumplan. | UN | كما أن القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤول في نهاية المطاف، باعتباره من موقعي اتفاق الهدنة، عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة ﻷحكام الاتفاق المذكور. |
Los empleos de esas escalas salariales pertenecen a lo que se considera tradicionalmente como ocupaciones masculinas o femeninas. | UN | وينتمي نوع الوظائف التابعة لهذه الجداول إلى ما جرت العادة على اعتباره من مهن الذكور أو من مهن الإناث. |
Los equipos de destrucción de artefactos sin explotar de esas organizaciones destruyeron 60 minas antitanque, 189 minas antipersonal y 1.086 artefactos explosivos sin detonar. | UN | ودمرت أفرقة إبطال الذخائر المتفجرة التابعة لهذه المنظمات 60 لغما مضادا للدبابات و 189 لغما مضادا للأفراد، و 086 1 قطعة من الذخائر غير المنفجرة. |
Libia también ha acogido un gran número de equipos de inspección de esas organizaciones, a los que hemos proporcionado todo lo necesario para la realización de su trabajo, además de toda la información solicitada. | UN | كما استقبلت ليبيا العديد من فرق التفتيش التابعة لهذه المنظمات، وتم تسهيل كل متطلباتهم للقيام بعملهم؛ وتقديم جميع المعلومات التي يحتاجونها. |
En estas circunstancias, Nueva Zelandia, junto con un grupo representativo de Estados que comparten nuestras opiniones, presentará un proyecto de resolución pertinente ante la Primera Comisión de esta Asamblea. | UN | وفــي ظل هذه الظروف، ستقدم نيوزيلندا، مع مجموعة تمثــل الــدول التي تتشاطــر نفس اﻵراء مشروع قرار ملائما إلى اللجنة اﻷولى التابعة لهذه الجمعية. |
En estos momentos, sus organizaciones regionales y nacionales afiliadas han firmado sus propios acuerdos para ponerlo en práctica. | UN | ووقعت الفروع الإقليمية والوطنية التابعة لهذه الهيئات اتفاقات خاصة بها من أجل التركيز على التنفيذ. |