"التابعة لهذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la
        
    • de las
        
    • de esas
        
    • de esta
        
    • sus
        
    También se informó de la fuerte reacción expresada por la comunidad receptora de todos los grupos étnicos en contra de su reubicación en sus aldeas. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    Mejoramiento de la capacidad de las oficinas provinciales de esta gran organización de derechos humanos para que puedan ofrecer servicios de investigación y vigilancia UN تحسين قدرة مكاتب المقاطعات التابعة لهذه المنظمة الكبيرة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتصل بتوفر خدمات للتحقيق والرصد
    Todo el mundo sabe que Andrabi había asistido anteriormente a reuniones de los órganos de la Comisión junto con otros colegas suyos. UN فالسجلات تبيّن أن السيد أندرابي قد حضر في الماضي مع زملائه اﻵخرين اجتماعات الهيئات التابعة لهذه اللجنة.
    Sin embargo, hay elementos de las FDPU que a veces no cumplen esa obligación con la necesaria imparcialidad, en particular en el contexto de la controversia intercomunal hema-lendu. UN بيد أن العناصر التابعة لهذه القوة لا تفي أحيانا بهذا الالتزام مع الحياد الضروري لا سيما في سياق النزاع الدائر بين طائفتي هيما وليندو.
    Los departamentos de inteligencia de esas organizaciones se reúnen periódicamente con fines de evaluación y coordinación. UN وتعقد إدارات الاستخبارات التابعة لهذه الهيئات اجتماعات دورية من أجل التقييم والتنسيق.
    Los foros ya existen, en los Grupos de Trabajo de esta Asamblea, para formular recomendaciones al Consejo sobre estas cuestiones. UN والمحافل موجودة فعلا، في اﻷفرقة العاملة التابعة لهذه الجمعية العامة، لصياغة توصيات إلى المجلس بشأن هذه المسائل.
    Además, tuvo lugar un intercambio de experiencias entre los organismos reguladores de la competencia de esos Estados. UN كما جرى تبادل للخبرات في وكالات المنافسة التابعة لهذه الدول.
    Los organismos de la Autoridad estaban muy lejos de disponer de la financiación suficiente para cumplir sus mandatos respectivos. UN ولم يتوافر للمؤسسات التابعة لهذه السلطة ما يكفي من التمويل للاضطلاع بولاياتها.
    Su objetivo es asegurar un tratamiento laboral justo en toda la cadena de producción y distribución de la industria en todo el mundo. UN ويتمثل هدفها في كفالة المعاملة المنصفة للعمال على نطاق العالم في سلسلة الإمداد التابعة لهذه الصناعة.
    En la sala de conferencias de la organización se celebran a veces conferencias y actos organizados por las oficinas de las Naciones Unidas en Azerbaiyán. UN في بعض الأحيان، تعقد المؤتمرات والأنشطة التي تنظمها مكاتب الأمم المتحدة في أذربيجان في قاعة المؤتمرات التابعة لهذه المنظمة غير الحكومية.
    Las tres compañías de fusileros de ese batallón se desplegarían en el lado de la ex República Yugoslava de Macedonia de la frontera entre Debar y Bulgaria. UN وسيتم وزع سرايا البنادق الثلاث التابعة لهذه الكتيبة على جانب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الحدود بين ديبار والحدود البلغارية.
    En este contexto, nuestro país, que tiene precisamente un batallón de su ejército desplegado en Croacia, desea reafirmar su convicción acerca de la necesidad de preservar la imparcialidad y neutralidad de las fuerzas de paz de nuestra Organización. UN وفي هذا السياق، يود بلدي، الذي ترابط في كرواتيا كتيبة تابعة له، أن يؤكد من جديد اقتناعه بوجوب الحفاظ على حياد قوات حفظ السلم التابعة لهذه المنظمة.
    Por otra parte, como signatario del Acuerdo de Armisticio, el Comandante en Jefe es el máximo responsable de garantizar que las fuerzas del Mando de las Naciones Unidas lo cumplan. UN كما أن القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤول في نهاية المطاف، باعتباره من موقعي اتفاق الهدنة، عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة ﻷحكام الاتفاق المذكور.
    Los empleos de esas escalas salariales pertenecen a lo que se considera tradicionalmente como ocupaciones masculinas o femeninas. UN وينتمي نوع الوظائف التابعة لهذه الجداول إلى ما جرت العادة على اعتباره من مهن الذكور أو من مهن الإناث.
    Los equipos de destrucción de artefactos sin explotar de esas organizaciones destruyeron 60 minas antitanque, 189 minas antipersonal y 1.086 artefactos explosivos sin detonar. UN ودمرت أفرقة إبطال الذخائر المتفجرة التابعة لهذه المنظمات 60 لغما مضادا للدبابات و 189 لغما مضادا للأفراد، و 086 1 قطعة من الذخائر غير المنفجرة.
    Libia también ha acogido un gran número de equipos de inspección de esas organizaciones, a los que hemos proporcionado todo lo necesario para la realización de su trabajo, además de toda la información solicitada. UN كما استقبلت ليبيا العديد من فرق التفتيش التابعة لهذه المنظمات، وتم تسهيل كل متطلباتهم للقيام بعملهم؛ وتقديم جميع المعلومات التي يحتاجونها.
    En estas circunstancias, Nueva Zelandia, junto con un grupo representativo de Estados que comparten nuestras opiniones, presentará un proyecto de resolución pertinente ante la Primera Comisión de esta Asamblea. UN وفــي ظل هذه الظروف، ستقدم نيوزيلندا، مع مجموعة تمثــل الــدول التي تتشاطــر نفس اﻵراء مشروع قرار ملائما إلى اللجنة اﻷولى التابعة لهذه الجمعية.
    En estos momentos, sus organizaciones regionales y nacionales afiliadas han firmado sus propios acuerdos para ponerlo en práctica. UN ووقعت الفروع الإقليمية والوطنية التابعة لهذه الهيئات اتفاقات خاصة بها من أجل التركيز على التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more