"التابعين للاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Unión Africana
        
    El personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana siguió a los pistoleros y respondió a sus disparos, matando a uno de ellos e hiriendo a otro. UN وتابع حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي الرجال المسلحين وردوا على إطلاق النار مما أدي إلى قتل واحد وجرح آخر.
    En ese sentido, mi delegación condena enérgicamente el reciente ataque cometido contra efectivos de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita en Darfur meridional. UN وفي ذلك الصدد يدين وفد بلدي إدانة قوية الهجوم الذي وقع مؤخرا على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في هاسكانيتا في جنوب دارفور.
    El Departamento de Información Pública patrocinó en Nueva York una exposición fotográfica dedicada al personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Darfur. UN وفي نيويورك، قامت الإدارة برعاية معرض صور مكرس لحفَظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Se necesita mucha más asistencia y los organismos de ayuda humanitaria han pedido que se refuerce la presencia de la Unión Africana en la zona antes de reanudar las operaciones. UN وهناك حاجة إلى مساعدات أكثر بكثير وقد طلبت الوكالات الإنسانية زيادة عدد الجنود التابعين للاتحاد الأفريقي في المنطقة قبل استئنافها عملياتها.
    También prestó apoyo a las gestiones de los enviados especiales de la Unión Africana y las Naciones Unidas encaminadas a llevar a las partes a la mesa de negociaciones. UN كما قدم الدعم للمبعوثين الخاصين التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهم الرامية إلى جمع الأطراف حول طاولة المفاوضات.
    En Burundi el UNICEF capacitó en materia de derechos del niño a un batallón de personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana antes de su despliegue y presta apoyo para la integración de los derechos del niño en el programa de estudios del adiestramiento militar. UN وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري.
    Este oficial ofrecerá la oportunidad de reforzar la interacción con los observadores electorales de la Unión Africana, incluidos los miembros del Parlamento Panafricano, y de crear oportunidades de capacitación y asesoramiento para ellos. UN وسيوفّر هذا الموظف فرصة للنهوض بالتفاعل مع مراقبي الانتخابات التابعين للاتحاد الأفريقي بمن فيهم أعضاء البرلمان الأفريقي، ويوفر فرص تقديم التدريب والمشورة إليهم.
    Liberia, como beneficiaria de las operaciones de mantenimiento de la paz, deja constancia de su categórica condena de los brutales asesinatos recientes de 17 integrantes del personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Somalia. UN وبصفة ليبريا أحد المستفيدين من عمليات حفظ السلام، فإنها تسجل إدانتها الشديدة لعمليات القتل البربري التي طالت 17 من حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le resultó muy útil asimismo entrevistarse con altos cargos de la Unión Africana para entender mejor la labor de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las circunstancias en que operaba. UN وكان الاجتماع بكبار المسؤولين التابعين للاتحاد الأفريقي مفيداً إلى حد بعيد في زيادة فهم دور بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والظروف التي تعمل فيها.
    Además, continúa la cooperación en el ámbito de la capacitación a fin de desarrollar la capacidad de los observadores electorales de la Unión Africana y de fortalecer las metodologías de formación. UN وعلاوة على ذلك، يتواصل التعاون في مجال التدريب من أجل بناء قدرات مراقبي الانتخابات التابعين للاتحاد الأفريقي وتعزيز المنهجيات المستخدمة لتدريبهم.
    Las tres opciones se basaban en el despliegue de personal civil de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Mogadiscio únicamente. UN واستندت الخيارات الثلاثة جميعها إلى نشر الموظفين المدنيين التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مقديشو فقط.
    Las necesidades se han reducido a causa de la suspensión de las actividades básicas de la Comisión de Identificación y la consiguiente reducción del número de observadores de la Unión Africana de 10 a 6. UN 10 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى توقف الأنشطة الأساسية للجنة تحديد الهوية ولأنشطتها وما تبع ذلك من انخفاض في عدد المراقبين التابعين للاتحاد الأفريقي من 10 إلى 6 مراقبين.
    El 4 de diciembre, un observador militar de la Unión Africana fue herido deliberadamente con un disparo en el hombro. UN ففي 4 كانون الأول/ديسمبر استهدف عمدا أحد المراقبين العسكريين التابعين للاتحاد الأفريقي فأُصيب في كتفه بجرح ناجم عن طلقة نارية.
    Las operaciones militares que está llevando a cabo el Gobierno del Sudán, y el asesinato y el secuestro de efectivos de mantenimiento de la paz de la Unión Africana por parte de las fuerzas rebeldes, la semana pasada, demuestran que es imprescindible que las partes pongan fin cuanto antes a esos crímenes e instauren la paz. UN وتبرهن العمليات العسكرية الجارية التي تقوم بها حكومة السودان، وعمليات قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي التي قامت بها قوات التمرد في عطلة نهاية الأسبوع الماضي على الحاجة الملحة لأن توقف الأطراف هذه الجرائم وتبني السلام.
    Por ese motivo, la capacidad de crear un entorno seguro en esas ubicaciones sería menor, lo que comporta un riesgo más alto en lo que respecta a la protección de los civiles y el personal de la Unión Africana y las Naciones Unidas que opera en zonas donde la presencia de efectivos es más reducida o inexistente. UN وسيقلص غياب هذه السرايا الاثنتي عشرة القدرة على تهيئة بيئة آمنة في تلك المواقع مما يزيد من درجة المخاطرة عندما يتصل الأمر بحماية المدنيين والأفراد التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مناطق بها وجود أقل للقوات أو ينعدم فيها هذا الوجود.
    Por ese motivo, la capacidad de crear un entorno seguro en esas ubicaciones sería menor, lo que comporta un riesgo más alto en lo que respecta a la protección de los civiles y el personal de la Unión Africana y las Naciones Unidas que opera en zonas donde la presencia de efectivos es más reducida o inexistente. UN وسيقلص غياب هذه السرايا الاثنتي عشرة القدرة على تهيئة بيئة آمنة في تلك المواقع مما يزيد من درجة المخاطرة عندما يتصل الأمر بحماية المدنيين والأفراد التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مناطق بها وجود أقل للقوات أو ينعدم فيها هذا الوجود.
    La semana pasada, la Sala de Cuestiones Preliminares I inició la audiencia sobre la confirmación de los cargos contra el Sr. Abu Garda. Se le imputan tres cargos de crímenes de guerra relacionados con un ataque contra contingentes de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. UN في الأسبوع الماضي بدأت الدائرة الابتدائية الأولى جلسات الاستماع بشأن تأكيد الاتهامات الموجهة ضد السيد أبو قردة، ووجهت إليه ثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم حرب تتصل بهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي.
    Nos complace que se estén adoptando diversas medidas para investigar el ataque perpetrado contra personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita, en septiembre de 2007. UN ويسعدنا أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير للتحقيق في الهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيتة في أيلول/سبتمبر 2007.
    La presencia del personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana ha sido un factor importante para mantener al Gobierno de transición en el poder, pero sufre ataques constantes y no se puede destacar lo suficiente la necesidad de contar con más contingentes, así como con la capacitación y el equipamiento suficientes de las fuerzas somalíes. UN وشكل تواجد حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي عاملا رئيسيا لإبقاء الحكومة الانتقالية في السلطة، غير أنهم يتعرضون للهجمات باستمرار. ولا يمكن أن نكون مبالغين مهما شددنا على ضرورة توفير المزيد من القوات، فضلا عن تدريب وتجهيز قوات صومالية كافية.
    Dijo también que el personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana debía cumplir las mismas normas profesionales que el personal de las Naciones Unidas, y que la Secretaría de las Naciones Unidas había estado trabajando con la Comisión de la Unión Africana para definir orientaciones y fortalecer la capacidad para proteger a los civiles. UN وأضاف قائلا إن أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي يجب أن يتمتعوا بنفس المعايير المهنية التي يتمتع بها أفراد الأمم المتحدة، وتعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لتحديد مبادئ توجيهية في هذا الصدد وتعزيز القدرة على حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more