La armonización y simplificación se iban a efectuar en combinación con el proyecto del PMA para una buena gestión, en la primavera de 2002. | UN | وسيُطبق التنسيق والتبسيط فيما يتعلق بمشروع الحكم التابع لبرنامج الأغذية العالمي في ربيع عام 2002. |
La armonización y simplificación se iban a efectuar en combinación con el proyecto del PMA para una buena gestión, en la primavera de 2002. | UN | وسيُطبق التنسيق والتبسيط فيما يتعلق بمشروع الحكم التابع لبرنامج الأغذية العالمي في ربيع عام 2002. |
Nuevo programa para graduados del PMA | UN | برنامج المتخرجين الجدد التابع لبرنامج الأغذية العالمي |
La colaboración con Vodafone ayudó a la creación del sistema de alerta humanitaria temprana del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وساعد التعاون مع شركة فودافون على إنشاء نظام الإنذار المبكر بالأزمات الإنسانية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
El sistema de gestión basada en los resultados del Programa Mundial de Alimentos (PMA) hace un seguimiento de los indicadores de la igualdad entre los géneros. | UN | ويتتبع نظام الإدارة القائمة على النتائج التابع لبرنامج الأغذية العالمي مؤشرات المساواة بين الجنسين. |
El programa de emergencia del PMA se encauzó hacia la asistencia alimentaria a los refugiados y a los desplazados internos, al mismo tiempo que se prestó también apoyo a la labor de alimentación escolar y los planes de suministro de alimentos a cambio de trabajo. | UN | فقد استهدف برنامج الطوارئ التابع لبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية إلى اللاجئين والمشردين داخليا فيما قام برنامج الأغذية العالمي بدعم برامج التغذية المدرسية وبرامج الغذاء مقابل العمل. |
Más de 5.000 miembros de las comunidades locales, incluidos repatriados y excombatientes, se han beneficiado de esta iniciativa, que cuenta con el apoyo del programa del PMA de apoyo alimentario a las iniciativas locales. | UN | وقد استفاد ما يزيد على 000 5 من أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيم العائدون والمحاربون السابقون، من هذه المبادرة التي يدعمها برنامج الدعم الغذائي للمبادرات المحلية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Asimismo, los ingenieros militares de la Misión están rehabilitando carreteras secundarias y de acceso con la asistencia del programa del PMA de apoyo alimentario a las iniciativas locales y del Ministerio de Obras Públicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المهندسون العسكريون بالبعثة على إصلاح طرق ثانوية وطرق مغذية بدعم من برنامج " الدعم الغذائي للمبادرات المحلية " التابع لبرنامج الأغذية العالمي ووزارة الأشغال العامة. |
Por consiguiente, concluyó que Hamas u otro agente palestino era responsable de los importantes daños materiales que sus actos habían ocasionado a las instalaciones del PMA en Karni y las mercancías allí almacenadas. | UN | وخلص المجلس إلــى أن حركة حماس أو جهة فلسطينية أخرى هي بالتالي المسؤولة، بسب ما ارتكبته من أفعال، عن الأضرار التي لحقت بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في كارني وبالبضائع المخزّنة داخله. |
En El Salvador, el programa de alimentación escolar del PMA se traspasó al Gobierno, con lo cual concluyó un proceso decenal de fomento de su capacidad. | UN | وفي السلفادور، تم تسليم برنامج تغذية أطفال المدارس التابع لبرنامج الأغذية العالمي إلى الحكومة، في نهاية عملية لتنمية قدرات البرنامج دامت عشر سنوات. |
20. El sistema de análisis de la vulnerabilidad del PMA se basa en dos categorías principales: | UN | 20- يتناول نظام تحليل قابلية التأثر التابع لبرنامج الأغذية العالمي فئتين رئيسيتين هما: |
El Programa Especial para la Seguridad Alimentaria (PESA) del PMA está funcionando en 28 países africanos y se encuentra en la etapa de preparación en otros 12. | UN | 72 - ويجري تنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لبرنامج الأغذية العالمي فــي 28 بلـدا أفريقيـا وتجري صياغته في 12 بلدا آخر. |
11 a 12 horas Visita sobre el terreno al programa de alimentación en las escuelas del PMA: Escuela nacional Fritz Pierre Louis, Champs de Mars, Puerto Príncipe | UN | زيارة ميدانية لبرنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي: المدرسة الوطنية فريتز بيير لويس، شان دي مارس، بورت - أو - برانس |
La Comisión determinó que la mayor parte de los daños que habían sufrido el almacén del PMA en Karni y su contenido habían sido ocasionados por un cohete del tipo Qassam, de fabricación no industrial, probablemente disparado desde el interior de Gaza por Hamas u otra facción palestina, que habría alcanzado el almacén en algún momento durante el curso de la " Operación Plomo Fundido " . | UN | وتبين للمجلس أن معظم الأضرار التي لحقت بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في كارني ومحتوياته تسبب بها صاروخ يدوي الصنع من طراز القسّام أُطلق على الأرجح من داخل قطاع غزة من جانب حماس أو غيرها من الفصائل الفلسطينية، وانفجر في المستودع في وقت ما خلال عملية الرصاص المسكوب. |
River of Hope, del PMA, forma parte del proyecto del programa conjunto de las Naciones Unidas Transporting Hope en la República Democrática del Congo. | UN | 88 - إن برنامج نهر الأمل التابع لبرنامج الأغذية العالمي جزء من مشروع برنامج الأمم المتحدة المشترك نقل الأمل الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por ejemplo, por medio de ese diálogo franco, el Japón comenzó a contribuir al programa de alimentación escolar del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وعلى سبيل المثال، بسبب ذلك الحوار الصريح بدأت اليابان الإسهام في برنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Los primeros indicios señalan también que, en 2006, los donantes al Fondo cumplieron sus promesas de contribuciones a la cuenta de respuesta inmediata del Programa Mundial de Alimentos. | UN | ويتضح من المؤشرات المبكرة أيضا أن مانحي الصندوق وفوا، في عام 2006، بتعهداتهم بالتبرع لحساب الاستجابة الفورية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Con respecto a un incidente en particular, la conclusión del informe fue que los daños a un local del Programa Mundial de Alimentos habían sido causados por una facción palestina, muy probablemente Hamas, y en relación con otro hecho, la Junta no pudo llegar a ninguna conclusión. | UN | وفي أحد الحوادث، انتهى التقرير إلى أن الضرر الذي أصاب المرفق التابع لبرنامج الأغذية العالمي تسبب فيه فصيل فلسطيني، هو حماس على الأرجح، ولم يتمكن المجلس في حادث آخر من التوصل إلى أي استنتاجات. |
En las tres gobernaciones del norte, se distribuyeron a una media mensual de 256.270 beneficiarios 5.961 toneladas métricas de productos alimenticios surtidos por conducto del programa de alimentación suplementaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | 74 - والمحافظات الشمالية الثلاث، جرى توزيع 961 5 طنا متريا من سلع غذائية متنوعة، على 270 256 مستفيدا في المتوسط في الشهر عن طريق برنامج التغذية التكميلي التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Asimismo, la ACH sigue administrando el proyecto de alimentos por trabajo del Programa Mundial de Alimentos, financiado también por la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia, que beneficia a 13.550 familias vulnerables. | UN | ولا تزال منظمة الكفاح ضد الجوع تدير أيضا مشروع " الغذاء مقابل العمل " التابع لبرنامج الأغذية العالمي والذي يموله مكتب المساعدة الإنسانية، وتستفيد منه 550 13 أسرة معوزة. |
Con la asistencia del programa de apoyo alimentario a las iniciativas locales del Programa Mundial de Alimentos y del Ministerio de Obras Públicas, la UNMIL también está facilitando el empleo de miembros de las comunidades locales en la limpieza de los arcenes y otras reparaciones básicas de la red viaria. | UN | وبفضل المساعدة المقدمة في إطار برنامج مبادرة الإعانة الغذائية المحلية التابع لبرنامج الأغذية العالمي ووزارة الأشغال العامة، تقوم البعثة أيضا بتيسير تشغيل سكان المجتمع المحلي في تنظيف جنبات الطرق وغيرها من أعمال الإصلاح الأساسية للطرق. |