"التابع لصندوق السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • del UNFPA
        
    La política de acuerdos de servicios especiales está siendo examinada por la Oficina Jurídica del UNFPA. UN وسياسات اتفاقات الخدمات الخاصة قيد الاستعراض حاليا من جانب المكتب القانوني التابع لصندوق السكان.
    Por otra parte, el personal y los oficiales del equipo de la Subdivisión de Servicios de Adquisición del UNFPA están llevando a cabo controles diversos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الموظفون والمسؤولون عن الأفرقة في فرع خدمات المشتريات التابع لصندوق السكان عمليات تحقق مختلفة.
    La Oficina del UNFPA en Nigeria acata la regla 114.4 c) del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada en lo que respecta a los pagos efectuados sin documento de obligación UN قيام المكتب القطري التابع لصندوق السكان في نيجيريا بتسديد المدفوعات على أساس مستندات ملزمة
    El Presidente dio la bienvenida al nuevo jefe de la Subdivisión de VIH/SIDA del UNFPA. UN 54 - ورحب الرئيس بالمدير الجديد للفرع المعني بفيروس نقص المناعة البشرية للصندوق/الإيدز التابع لصندوق السكان.
    El Presidente dio la bienvenida al nuevo jefe de la Subdivisión de VIH/SIDA del UNFPA. UN 54 - ورحب الرئيس بالمدير الجديد للفرع المعني بفيروس نقص المناعة البشرية للصندوق/الإيدز التابع لصندوق السكان.
    La Asesora de la Oficina de Ética del UNFPA agradeció a las delegaciones sus constructivas observaciones. UN 103 - وشكرت مستشارة مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق السكان الوفود على تعليقاتها البناءة.
    49. El personal de la Subdivisión de Servicios de Adquisición del UNFPA viene realizando controles aleatorios. UN 49 - ويجري موظفو فرع خدمات المشتريات التابع لصندوق السكان عمليات تفتيش فجائية.
    La Asesora de la Oficina de Ética del UNFPA agradeció a las delegaciones sus constructivas observaciones. UN 103 - وشكرت مستشارة مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق السكان الوفود على تعليقاتها البناءة.
    II. Fondo de emergencia del UNFPA UN ثانيا - صندوق الطوارئ التابع لصندوق السكان
    El análisis forense de los datos que hizo gratuitamente PricewaterhouseCoopers, usando su propio programa de computación para analizar los datos del sistema Atlas del UNFPA, no ha determinado la existencia de posibilidad de fraude, anomalías u otras irregularidades. UN ولم يتمخض تحليل البيانات القانونية الذي تطوعت به مجموعة برايس ووترهاوس كوبرز، باستخدام برمجياتها المحمية بحقوق الملكية الخاصة، لتحليل نظام بيانات أطلس التابع لصندوق السكان عن أي احتمالات للغش أو التضارب أو غير ذلك من المخالفات.
    La Sección de Servicios de Adquisición del UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que preparara y enviara mensualmente a la sede informes sobre las existencias del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos. UN 120 - ووافق قسم خدمات المشتريات التابع لصندوق السكان على توصية المجلس بأن يقوم بإعداد وإرسال تقارير شهرية عن مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية لمنع الحمل إلى المقر.
    La Junta observó que, en algunas oficinas en los países, el PNUD se ocupaba de todos los aspectos bancarios puesto que las oficinas del UNFPA carecían de una cuenta bancaria propia. UN 276 - لاحظ المجلس أنه في بعض المكاتب القطرية يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معالجة جميع الجوانب المتصلة بالأعمال المصرفية، إذ ليس للمكتب القطري التابع لصندوق السكان حسابه المصرفي الخاص به.
    La falta de acuerdos detallados y firmados sobre el nivel de los servicios puede dar lugar a que el UNFPA y el PNUD desconozcan sus obligaciones y responsabilidades, lo que en última instancia puede afectar a la eficacia de la Subdivisión de Finanzas del UNFPA. UN 289 - وقد ينتج عن عدم وجود اتفاق تفصيلي وموقّع لمستوى الخدمات أن يصبح الصندوق أو البرنامج الإنمائي غير مدركين لواجباتهما ومسؤولياتهما، وهو ما يمكن أن يؤثر في نهاية المطاف على فعالية فرع الشؤون المالية التابع لصندوق السكان.
    Varias delegaciones encomiaron la labor de la Oficina de Ética del UNFPA y observaron el compromiso, asumido por la administración del UNFPA de reforzar la cultura de ética en la organización. UN 102 - أثنت وفود عديدة على عمل مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق السكان وأشارت إلى التزام إدارة الصندوق بتعزيز إرساء ثقافة الأخلاقيات في المنظمة.
    Varias delegaciones encomiaron la labor de la Oficina de Ética del UNFPA y observaron el compromiso, asumido por la administración del UNFPA de reforzar la cultura de ética en la organización. UN 102 - أثنت وفود عديدة على عمل مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق السكان وأشارت إلى التزام إدارة الصندوق بتعزيز إرساء ثقافة الأخلاقيات في المنظمة.
    El fondo de emergencia del UNFPA sigue siendo la única fuente de financiación inicial que permite a las oficinas en los países ejecutar oportunamente un plan de respuesta humanitaria. UN 8 - لا يزال صندوق الطوارئ التابع لصندوق السكان يشكل المصدر الوحيد للتمويل الأولي الذي يتيح للمكاتب القطرية تنفيذ استجابة إنسانية في الوقت المناسب.
    Con un presupuesto de operaciones de 30 millones de dólares, el Fondo temático para la salud materna del UNFPA fortaleció el apoyo a 33 países prioritarios prestado, entre otras cosas, para servicios de parteras, y a 43 países como parte de la Campaña de erradicación de la fístula. UN 26 - بميزانية تشغيلية قدرها 30 مليون دولار، عمل الصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان على رفع مستوى الدعم المقدم للبلدان ذات الأولوية الـ 33 من أجل صحة الأم، بما في ذلك التوليد وإلى 43 بلدا لحملة القضاء على ناسور الولادة.
    e) Las dos suboficinas de Zambia funcionaban como oficinas de proyectos bajo la autoridad del Gobierno y no estaban bajo el pleno control de la oficina del UNFPA en el país. UN (هـ) كان المكتبان الفرعيان في زامبيا يعملان كمكتبي مشاريع تحت سلطة الحكومة، ولا يخضعان للسيطرة الكاملة للمكتب القطري التابع لصندوق السكان.
    6. El programa consistió en visitas a la oficina plurinacional del PNUD, el Centro del Pacífico del PNUD y la oficina regional del UNFPA en Suva (Fiji), y a la oficina plurinacional del PNUD en Apia (Samoa). UN 6 - وتألَّف البرنامج من زيارات إلى المكتب المتعدد الأقطار التابع للبرنامج الإنمائي، ومركز البرنامج الإنمائي لمنطقة المحيط الهادئ، والمكتب الإقليمي التابع لصندوق السكان في سوفا، بفيجي، والمكتب المتعدد الأقطار التابع للبرنامج الإنمائي في آبيا، بساموا.
    74. En el documento sobre el programa multinacional del UNFPA se señala que el acceso de las mujeres a los servicios relacionados con la justicia es limitado y que las relaciones desiguales de poder y los sistemas patriarcales de gobernanza en muchas comunidades afectan a las actitudes de la sociedad con respecto al empoderamiento de la mujer. UN 74 - وقد جاء في وثيقة البرنامج المتعدد الأقطار التابع لصندوق السكان أن هناك قدراً محدوداً من إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة وحصولها على الخدمات المتصلة بها وأن علاقات القوة غير المتكافئة ونظم الحكم الأبوية في مجتمعات عديدة تؤثر على المواقف المجتمعية تجاه تمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more