Actualmente, el Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto presta asistencia en este proceso. | UN | ويقوم رئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال بالمساعدة في هذه العملية. |
El Consejo subraya además que el objetivo primordial de la sección de Nueva York del Grupo de Contacto debería ser apoyar la labor de la Secretaría en relación con Somalia a fin de asegurarse de que la situación del país se tiene debidamente en cuenta en las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أن الغرض الرئيسي من فرع نيويورك التابع لفريق الاتصال هو دعم العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة بشأن الصومال بهدف كفالة أن تمنح الأمم المتحدة الحالة في الصومال الاهتمام الواجب. |
En el grupo de trabajo del Grupo de Contacto encargado de las cuestiones jurídicas se están debatiendo posibles modalidades para asegurar el enjuiciamiento de los responsables, entre ellas una red de acuerdos bilaterales de entrega de sospechosos. | UN | وتمت في الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية التابع لفريق الاتصال مناقشة عدد من النماذج الممكنة لضمان المحاكمة، بما في ذلك شبكة من الترتيبات الثنائية لنقل المشتبه بهم. |
La UNODC ha sido nombrada administradora del Grupo de Contacto del Fondo Fiduciario para apoyar las iniciativas de los Estados que combaten la piratería frente a las costas de Somalia, creado recientemente. | UN | وعُيّن المكتب مديراً للصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول التي تتصدّى للقرصنة قبالة سواحل الصومال التابع لفريق الاتصال والذي أنشئ حديثاً. |
Se trata de otra esfera de importancia decisiva en que la UNODC atiende a los pedidos formulados por el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto y aplica las recomendaciones contenidas en el informe del Asesor Especial. | UN | وهذا مجال آخر بالغ الأهمية يستجيب فيه المكتب لطلبات الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال والتوصيات الواردة في تقرير المستشار الخاص. |
El Asian Shipowners ' Forum presentó esta propuesta al Grupo de Trabajo 1 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia para que la examinara en la reunión que celebraría en julio. | UN | وقد عرض المنتدى هذا الاقتراح على الفريق العامل الأول التابع لفريق الاتصال لينظر فيه خلال اجتماعه في تموز/يوليه. |
El Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia aprobó posteriormente las recomendaciones dimanantes de esa conferencia, que pasaron a constituir la base de la labor de dicho Grupo. | UN | واعتُمدت التوصيات المنبثقة عن ذلك المؤتمر لاحقاً من قبل الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وشكّلت أساسا لعمله. |
La UNODC también colabora estrechamente con el Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la cuestión de las corrientes financieras ilícitas procedentes de la piratería. | UN | ويعمل المكتب أيضا بشكل وثيق مع فريق العمل الخامس المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من القرصنة، التابع لفريق الاتصال. |
Una de las cuestiones que se plantearon en el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que se encarga de los aspectos jurídicos, fue si un mecanismo judicial podía enjuiciar delitos ocurridos antes de su establecimiento. | UN | وكانت إحدى المسائل التي أثيرت في سياق الفريق العامل الثاني المعني بالمسائل القانونية التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال تتمثل فيما إذا كان يمكن لآلية قضائية أن تحاكم جرائم ارتكبت قبل إنشائها. |
La legislación internacional de derechos humanos en el contexto de la represión de la piratería fue una de las cuestiones que se debatieron en el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia celebrada en mayo de 2010. | UN | وقد شكل القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق قمع القرصنة إحدى المسائل التي نوقشت في الاجتماع الخامس للفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في أيار/مايو 2010. |
En relación con los traslados de presos, el Presidente del Grupo de Trabajo 2 sobre cuestiones jurídicas del Grupo de Contacto y la UNODC han estado facilitando conversaciones entre las autoridades de Seychelles y Somalia, incluido el Gobierno Federal de Transición y las autoridades de las regiones de Puntlandia y Somalilandia. | UN | وفيما يتعلق بمسائل نقل السجناء، يقوم رئيس الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتسهيل المناقشات بين سيشل والسلطات الصومالية، بما في ذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطات منطقتي ' ' بونتلاند`` و ' ' أرض الصومال``. |
Por consiguiente, Noruega ha contribuido al Fondo Fiduciario Internacional para apoyar a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, con miras a consolidar y fortalecer el sector judicial en la región, incluida Somalia. | UN | وبناء على ذلك قدمت النرويج مساهمة للصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمناهضة القرصنة قبالة السواحل الصومالية التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية، بهدف بناء وتعضيد قطاع العدالة في المنطقة، بما فيها الصومال. |
En un plano más general, Australia participa en el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que ha logrado avances significativos en la elaboración de criterios comunes sobre las cuestiones jurídicas relativas a la piratería en el Océano Índico, en particular en relación con la detención y el enjuiciamiento de los piratas. | UN | وتشارك أستراليا، على نطاق أوسع، في الفريق العامل رقم 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي أحرز تقدما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك للمسائل القانونية المحيطة بالقرصنة في المحيط الهندي، ولا سيما فيما يتعلق باحتجاز القراصنة ومحاكمتهم. |
La UNODC ha impartido formación en derecho del mar y operaciones navales, ha equipado las oficinas del Director del Ministerio Público en Nairobi y Mombasa, ha facilitado un vehículo oficial y ha financiado los viajes de los fiscales para asistir a los juicios y a las reuniones del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تدريبات في مجال قانون البحار والعمليات البحرية، ومعدات لمكاتب دائرة النيابة العامة في نيروبي وممباسا، وسيارة عمل، وموّل سفر المدعين العامين لحضور جلسات المحاكمة واجتماعات الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال. |
Como primera medida, una delegación de la UNODC y el Presidente del Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia visitaron Doha a mediados de septiembre para celebrar debates detallados con las autoridades nacionales. | UN | وكخطوة أولى، قام وفد من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيس الفريق العامل الثاني التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بزيارة إلى الدوحة في منتصف أيلول/سبتمبر لإجراء مناقشات مفصلة مع السلطات القطرية. |
La UNODC, a través de su Oficina Regional para África Oriental y en colaboración con el Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia facilita también el intercambio de información y la cooperación regional entre las unidades de inteligencia financieras, los órganos reguladores y las autoridades de los organismos de aplicación de la ley. | UN | ويسهّل المكتب، عبر مكتبه الإقليمي لشرق أفريقيا وبالتعاون مع الفريق العامل الخامس التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي بين وحدات الاستخبارات المالية والمسؤولين عن التنظيم الرقابي وسلطات إنفاذ القانون. |
66. El Grupo de Trabajo 5 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia ha hecho un llamamiento en repetidas ocasiones a coordinar esfuerzos internacionales para detectar y desbaratar las redes financieras de los caudillos piratas y de quienes invierten en la piratería. | UN | 66 - ودعا الفريق العامل 5 التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال مرارا وتكرارا إلى بذل جهود دولية منسقة لتحديد الشبكات المالية لزعماء القراصنة والمستثمرين فيها وتعطيلها. |
El Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia está preparando unas directrices sobre la determinación de la edad de las personas capturadas y el trato de los menores sospechosos por los Estados responsables de su captura o enjuiciamiento, y sobre la detención y enjuiciamiento de quienes reclutan piratas menores de edad. | UN | ويتولى الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال إعداد مبادئ توجيهية بشأن تحديد سن الأفراد الموقوفين وطريقة تعامل الدول القائمة بالاحتجاز أو المقاضاة مع الأحداث المشتبه فيهم، وكذلك بشأن احتجاز ومقاضاة القراصنة الذين يُجندون الأحداث لأعمال القرصنة. |
El compromiso de proteger los derechos de los menores sospechosos de haber cometido actos de piratería contraído por el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia es encomiable. | UN | 75 - ويجدر الثناء على التزام الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بحماية حقوق الأحداث المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة. |
Además, el Grupo de Trabajo 2 del Grupo de Contacto está elaborando un conjunto práctico de herramientas (una guía jurídica práctica) que puedan servir de recurso jurídico para los Estados y las organizaciones pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعمل الفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال حاليا على وضع مجموعة من الأدوات العملية (مجموعة أدوات قانونية) لتكون بمثابة السند القانوني للدول والمنظمات المعنية. |