"التابع للصندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Fondo
        
    • del UNFPA
        
    • del FNUAP
        
    • de la Caja
        
    • del UNIFEM
        
    • del FNUDC
        
    • del FMI
        
    • del FIDA
        
    La Oficina de Supervisión y Evaluación del Fondo realiza estas evaluaciones con carácter periódico. UN ويقوم مكتب الرقابة والتقييم التابع للصندوق بمثل هذه التقييمات على أساس منتظم.
    Proyecto del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) sobre el desarrollo rural en América Latina UN مشروع " التنمية الريفية في أمريكا اللاتينية " التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    El Embajador de Buena Voluntad del UNFPA en Suecia fue presentado por la Asociación. UN وقدمت الرابطة سفير النوايا الحسنة التابع للصندوق في السويد.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría del UNFPA comunicará esas directrices a las oficinas en los países y vigilará su cumplimiento. UN وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات التابع للصندوق بإبلاغ المكاتب القطرية بهذه التوجيهات ورصد الامتثال لها.
    El grupo de trabajo interdivisional, dirigido por la Subdivisión de Personal del FNUAP, también examinará la cuestión más a fondo. UN وسيقوم باستعراض هذه المسألة مـــن جديد الفريق العامل المشترك بين الشُعب، برئاسة فرع شؤون الموظفين التابع للصندوق.
    Se espera que se puedan hacer nuevas mejoras en el sitio web de la Caja. UN ويُتوقع أن تُدرج تحسينات إضافية في الموقع الإلكتروني التابع للصندوق.
    El establecimiento del centro de recursos humanos del UNIFEM en 2006 fue un paso importante hacia una aplicación plena de la delegación de autoridad. UN 80 - كان إنشاء مركز الموارد البشرية التابع للصندوق في عام 2006 خطوة هامة نحو تطبيق أكثر اكتمالاً لتفويض السلطة.
    Además, el Departamento de Política Económica y Estrategia de Utilización de Recursos del Fondo realzará las actividades pertinentes que ya ha iniciado en apoyo de la Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقوم قسم السياسات الاقتصادية واستراتيجيات الموارد التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتعزيز اﻷنشطة ذات الصلة التي شُرع فيها دعما للاتفاقية.
    También estaba en curso la revisión del sistema de fiscalización financiera del Fondo. UN ويجري أيضا تنقيح نظام الرصد المالي التابع للصندوق.
    Entre otras cosas, se ha actualizado el Manual de Programas del Fondo con el fin de reflejar los acuerdos del Grupo. UN فعلى سبيل المثال، تم تحديث دليل البرامج التابع للصندوق لكي يعبّر عن اتفاقات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Además, deben examinarse los gastos generales y ampliarse el período del mandato del Grupo Consultivo del Fondo. UN وفضلاً عن هذا، يلزم استعراض التكاليف العامة وتمديد ولاية الفريق الاستشاري التابع للصندوق المركزي لفترة أخرى.
    Se compartieron experiencias de microproyectos financiados por conducto del Fondo de Apoyo a los Pueblos Indígenas del FIDA. UN وتناولت الخبرات المكتسبة من المشاريع الصغرى الممولة عن طريق مرفق تقديم المساعدة للشعوب الأصلية التابع للصندوق.
    Otros 42 abogados son proporcionados mediante el Programa de Reforma del Sector de la Justicia del Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán UN وتم توفير 42 محاميا إضافيا من خلال برنامج تنمية قطاع العدل التابع للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان
    La Oficina del UNFPA en el Pacífico presta apoyo a Tokelau en el ámbito de la salud reproductiva. UN ويساعد مكتب المحيط الهادئ التابع للصندوق توكيلاو في مجال الصحة الإنجابية.
    En la oficina del UNFPA en Nigeria había activos que no tenían los números de serie correspondientes o no estaban incluidos en el registro de activos. UN وفي المكتب القطري التابع للصندوق في نيجيريا كانت هناك أصول لم توضع لها بطاقات تصنيف أو لم تدرج في سجل الأصول.
    Además, era posible que la Sección de Servicios de Adquisición del UNFPA no recibiera la mejor relación costo-calidad del proveedor. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز ألا يكون قسم خدمات المشتريات التابع للصندوق قد حصل من المورد على أفضل قيمة مقابل الثمن المدفوع.
    El Comité también revisó el mandato y la estructura vigente de la Oficina de Ética del UNFPA al examinar su informe anual de 2009. UN واستعرضت اللجنة الاستشارية أيضاً ولاية مكتب الأخلاقيات التابع للصندوق وهيكله الحالي إلى جانب تقريره السنوي لعام 2009.
    Se trata de un servicio especial que prestan esas organizaciones comerciales como parte de la ejecución del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos del FNUAP. UN ويمثِّل ذلك خدمة خاصة توفرها هذه المنظمات التجارية كجزء من تنفيذ البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل التابع للصندوق.
    Dijo que el grupo de apoyo del FNUAP en Bangkok seguiría proporcionando el respaldo técnico necesario para garantizar una relación eficaz entre las actividades de IEC y la ejecución del programa. UN وأعلن أن فريق الدعم القطري التابع للصندوق في بانكوك سيواصل تقديم الدعم التقني اللازم لضمان الصلة الفعالة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Dijo que el grupo de apoyo del FNUAP en Bangkok seguiría proporcionando el respaldo técnico necesario para garantizar una relación eficaz entre las actividades de IEC y la ejecución del programa. UN وأعلن أن فريق الدعم القطري التابع للصندوق في بانكوك سيواصل تقديم الدعم التقني اللازم لضمان الصلة الفعالة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Actividades previas a la aplicación del sistema integrado de administración de pensiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الأنشطة السابقة لتنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية التابع للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية
    Las dependencias nacionales establecidas en el marco de esta actividad tienen acceso a sus contrapartes en otros países por intermedio de la Oficina del UNIFEM de Programas Regionales en el Asia Occidental. UN وبإمكان الوحدات الوطنية التي أنشئت من خلال المبادرة الوصول إلى مثيلاتها في بلدان أخرى عن طريق مكتب البرنامج اﻹقليمي لغربي آسيا التابع للصندوق.
    La evaluación final del programa de servicios de microfinanciación del FNUDC en África occidental demostró que el programa no había alcanzado, por un margen muy estrecho, sus metas de divulgación y fortalecimiento institucional. UN وخلص التقييم النهائي لبرنامج مكاتب التمويلات الصغرى التابع للصندوق في غرب أفريقيا إلى أن البرنامج كاد يحقق نتائجه المستهدفة في مجالي التوعية وتعزيز المؤسسات، إلا أنه لم يحققها.
    Además la Oficina de Evaluación Independiente del FMI ha reconocido este desacierto. UN وعلاوة على ذلك، أقر بهذا الإخفاق مكتب التقييم المستقل التابع للصندوق.
    Donaciones de asistencia técnica del FIDA UN قسم منح المساعدة التقنية التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more