"التابع للمفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ACNUR
        
    • del ACNUDH
        
    • de la Oficina del Alto
        
    • del Alto Comisionado
        
    • al OIEA de la Comisión
        
    La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. UN ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة.
    El ACNUR mantendrá la oficina de enlace en Singapur, que dependerá de la oficina local del ACNUR en Malasia. UN على أن يرفع تقاريره الى المكتب الفرعي التابع للمفوضية في ماليزيا.
    Salvo que medien circunstancias excepcionales, la determinación de la condición de refugiado ya no está a cargo de la oficina de enlace del ACNUR en Bulgaria. UN ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية.
    Este equipo es en gran parte financiado con contribuciones voluntarias al Programa del ACNUDH destinado a intensificar el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados. UN ويمول هذا الفريق في معظمه بتبرعات لبرنامج تعزيز الدعم للهيئات التعاهدية التابع للمفوضية.
    También participaron en ese taller el Representante Regional del ACNUDH para Asia y el Pacífico y el Coordinador del Programa de Fortalecimiento de los Derechos Humanos del ACNUDH en Ginebra. UN وحضر حلقة العمل أيضاً الممثل الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنسق برنامج تعزيز حقوق الإنسان في مكتب المفوضية السامية في جنيف.
    Publicación de las cartas enviadas a los Estados partes en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    El crédito para esta asistencia estará administrado mediante el grupo de apoyo de enlace del ACNUR. UN وسيقوم فريق دعم الاتصال التابع للمفوضية باﻹشراف على تقديم هذه المساعدة.
    El proyecto de viviendas del ACNUR ha permitido restaurar más de 20.000 hogares. UN فتم اصلاح ٠٠٠ ٠٢ من الديار عن طريق مشروع اﻹيواء التابع للمفوضية.
    A continuación, se consultó al ingeniero sanitario del ACNUR para que indicara qué producto era el más adecuado. UN وجرى الاتصال بعد ذلك بالمهندس الصحي التابع للمفوضية لتحديد المنتج اﻷنسب.
    Un proyecto de ese informe se remitió al Coordinador del ACNUR para las operaciones en Europa sudoriental, de cuyas observaciones se ha hecho debido eco el informe final. UN وقدم مشروع لهذا التقرير إلى منسق عمليات جنوب شرق أوروبا التابع للمفوضية وترد تعليقاته في التقرير النهائي، حسب الاقتضاء.
    El proyecto de estatuto y reglamento del Comité Ejecutivo del Plan de Seguridad Médica está siendo examinado por la Sección de Asuntos Jurídicos del ACNUR. UN ويجري حالياً استعراض مشروع النظام الأساسي وقواعد اللجنة التنفيذية بواسطة قسم الشؤون القانونية التابع للمفوضية.
    Más de 14.000 niños de Abjasia siguen beneficiándose del programa de rehabilitación escolar del ACNUR. UN ولا يزال أكثر من 000 14 طفل في أبخازيا يستفيدون من برنامج إصلاح المدارس التابع للمفوضية.
    Auditoría del Centro Mundial de Aprendizaje del ACNUR UN مراجعة حسابات مركز التعليم العالمي التابع للمفوضية
    El coordinador del ACNUDH sobre terrorismo participó en este Taller y se encargará del seguimiento necesario. UN وشارك المنسق المعني بالإرهاب التابع للمفوضية في حلقة العمل وسيقدم المتابعة اللازمة.
    El tribunal decidió que algunos aspectos de la ley señalados por la oficina del ACNUDH en Colombia debían modificarse. UN وقررت المحكمة أن تعدل البعض من جوانب القانون كما أشار إلى ذلك المكتب التابع للمفوضية في كولومبيا.
    Otra función de apoyo que requería mejoras era la oficina central de respuesta rápida del ACNUDH en la que trabajan dos personas. UN وثمة وظيفة دعم أخرى حددت على أنها بحاجة إلى تحسين، وهي مكتب الرد السريع التابع للمفوضية الذي يعمل فيه موظفان فقط.
    Auditoría de la Sección de apoyo a las misiones y respuesta rápida del ACNUDH. UN مراجعة قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة التابع للمفوضية.
    Una vez concluido el establecimiento de la base de datos, su mantenimiento correrá a cargo de la Sección de Lucha contra la Discriminación Racial del ACNUDH. UN وبمجرد الانتهاء من إنشاء قاعدة البيانات، سيتولى تعهدها قسم مناهضة التمييز العنصري التابع للمفوضية.
    En el marco de este proyecto, el grupo encargado de las instituciones nacionales del ACNUDH llevó a cabo una misión de evaluación en Chile en el mes de octubre. UN وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Publicación de las cartas enviadas a los Estados partes en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    También colaboró en un informe sobre medios y arbitrios destinado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en el que se describe el programa de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado. UN كما قدمت المفوضية مدخلات إلى تقرير قدم لعلم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الطرق والوسائل، يوجز برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية.
    En el ámbito de las salvaguardias nucleares, en 1981 comenzó el programa de apoyo al OIEA de la Comisión Europea, ejecutado por el Centro Común de Investigación y sus institutos en Ispra (Italia), Geel (Bélgica) y Karlsruhe (Alemania). UN ففي مجال الضمانات النووية، بدأ برنامج الدعم التعاوني التابع للمفوضية الأوروبية في عام 1981. وهو برنامج يتولى تسيير أعماله مركز البحوث المشترك للمفوضية والمعاهد التابعة له في كل من إيسبرا - إيطاليا، وغيل - بلجيكا، وكارلسروهي - ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more