La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. | UN | ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة. |
El ACNUR mantendrá la oficina de enlace en Singapur, que dependerá de la oficina local del ACNUR en Malasia. | UN | على أن يرفع تقاريره الى المكتب الفرعي التابع للمفوضية في ماليزيا. |
Salvo que medien circunstancias excepcionales, la determinación de la condición de refugiado ya no está a cargo de la oficina de enlace del ACNUR en Bulgaria. | UN | ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية. |
Este equipo es en gran parte financiado con contribuciones voluntarias al Programa del ACNUDH destinado a intensificar el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويمول هذا الفريق في معظمه بتبرعات لبرنامج تعزيز الدعم للهيئات التعاهدية التابع للمفوضية. |
También participaron en ese taller el Representante Regional del ACNUDH para Asia y el Pacífico y el Coordinador del Programa de Fortalecimiento de los Derechos Humanos del ACNUDH en Ginebra. | UN | وحضر حلقة العمل أيضاً الممثل الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنسق برنامج تعزيز حقوق الإنسان في مكتب المفوضية السامية في جنيف. |
Publicación de las cartas enviadas a los Estados partes en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
El crédito para esta asistencia estará administrado mediante el grupo de apoyo de enlace del ACNUR. | UN | وسيقوم فريق دعم الاتصال التابع للمفوضية باﻹشراف على تقديم هذه المساعدة. |
El proyecto de viviendas del ACNUR ha permitido restaurar más de 20.000 hogares. | UN | فتم اصلاح ٠٠٠ ٠٢ من الديار عن طريق مشروع اﻹيواء التابع للمفوضية. |
A continuación, se consultó al ingeniero sanitario del ACNUR para que indicara qué producto era el más adecuado. | UN | وجرى الاتصال بعد ذلك بالمهندس الصحي التابع للمفوضية لتحديد المنتج اﻷنسب. |
Un proyecto de ese informe se remitió al Coordinador del ACNUR para las operaciones en Europa sudoriental, de cuyas observaciones se ha hecho debido eco el informe final. | UN | وقدم مشروع لهذا التقرير إلى منسق عمليات جنوب شرق أوروبا التابع للمفوضية وترد تعليقاته في التقرير النهائي، حسب الاقتضاء. |
El proyecto de estatuto y reglamento del Comité Ejecutivo del Plan de Seguridad Médica está siendo examinado por la Sección de Asuntos Jurídicos del ACNUR. | UN | ويجري حالياً استعراض مشروع النظام الأساسي وقواعد اللجنة التنفيذية بواسطة قسم الشؤون القانونية التابع للمفوضية. |
Más de 14.000 niños de Abjasia siguen beneficiándose del programa de rehabilitación escolar del ACNUR. | UN | ولا يزال أكثر من 000 14 طفل في أبخازيا يستفيدون من برنامج إصلاح المدارس التابع للمفوضية. |
Auditoría del Centro Mundial de Aprendizaje del ACNUR | UN | مراجعة حسابات مركز التعليم العالمي التابع للمفوضية |
El coordinador del ACNUDH sobre terrorismo participó en este Taller y se encargará del seguimiento necesario. | UN | وشارك المنسق المعني بالإرهاب التابع للمفوضية في حلقة العمل وسيقدم المتابعة اللازمة. |
El tribunal decidió que algunos aspectos de la ley señalados por la oficina del ACNUDH en Colombia debían modificarse. | UN | وقررت المحكمة أن تعدل البعض من جوانب القانون كما أشار إلى ذلك المكتب التابع للمفوضية في كولومبيا. |
Otra función de apoyo que requería mejoras era la oficina central de respuesta rápida del ACNUDH en la que trabajan dos personas. | UN | وثمة وظيفة دعم أخرى حددت على أنها بحاجة إلى تحسين، وهي مكتب الرد السريع التابع للمفوضية الذي يعمل فيه موظفان فقط. |
Auditoría de la Sección de apoyo a las misiones y respuesta rápida del ACNUDH. | UN | مراجعة قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة التابع للمفوضية. |
Una vez concluido el establecimiento de la base de datos, su mantenimiento correrá a cargo de la Sección de Lucha contra la Discriminación Racial del ACNUDH. | UN | وبمجرد الانتهاء من إنشاء قاعدة البيانات، سيتولى تعهدها قسم مناهضة التمييز العنصري التابع للمفوضية. |
En el marco de este proyecto, el grupo encargado de las instituciones nacionales del ACNUDH llevó a cabo una misión de evaluación en Chile en el mes de octubre. | UN | وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر. |
Publicación de las cartas enviadas a los Estados partes en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
También colaboró en un informe sobre medios y arbitrios destinado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en el que se describe el programa de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | كما قدمت المفوضية مدخلات إلى تقرير قدم لعلم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الطرق والوسائل، يوجز برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية. |
En el ámbito de las salvaguardias nucleares, en 1981 comenzó el programa de apoyo al OIEA de la Comisión Europea, ejecutado por el Centro Común de Investigación y sus institutos en Ispra (Italia), Geel (Bélgica) y Karlsruhe (Alemania). | UN | ففي مجال الضمانات النووية، بدأ برنامج الدعم التعاوني التابع للمفوضية الأوروبية في عام 1981. وهو برنامج يتولى تسيير أعماله مركز البحوث المشترك للمفوضية والمعاهد التابعة له في كل من إيسبرا - إيطاليا، وغيل - بلجيكا، وكارلسروهي - ألمانيا. |