"التابع لمجموعة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Grupo de las Naciones
        
    • del GNUD para el
        
    • el Grupo de las Naciones
        
    Se recomienda que todas las actividades sean coordinadas con el subgrupo de locales y servicios comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ويوصى بتنسيق أية أنشطة مع الفريق الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالخدمات والأماكن المشتركة.
    Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) UN صندوق العراق الاستئماني التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    El UNIFEM y el equipo de tareas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN صنـــــدوق الأمـــم المتحدة الإنمائـــــي للمرأة وفريق العمـــــل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    La OAI es miembro activo del Grupo de Trabajo de Auditoría del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN والمكتب عضو نشيط في الفريق العامل المعني بالمراجعة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La UNCTAD preside el Grupo de Tareas sobre organismos no residentes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويترأس الأونكتاد فريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمعني بالوكالات غير المقيمة
    Grupo de trabajo sobre la juventud del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN الفريق العامل المعني بالشباب التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    La UNCTAD ha presidido el Grupo de Tareas sobre organismos no residentes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN ويترأس الأونكتاد فريق العمل المعنى بالوكالات غير المقيمة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El Subgrupo de Locales y Servicios en Común del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Dirección de Gestión y la División de Servicios Administrativos son responsables de la aplicación de esta recomendación. UN وتقع المسؤولية عن هذه التوصية على عاتق الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب الشؤون الإدارية وشعبة الخدمات الإدارية.
    El Subgrupo de Locales y Servicios en Común del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Dirección de Gestión y la División de Servicios Administrativos son responsables de la aplicación de esta recomendación. UN وتقع المسؤولية عن هذه التوصية على عاتق الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة، التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب الشؤون الإدارية وشعبة الخدمات الإدارية.
    La oficina del Coordinador Ejecutivo ha establecido un vínculo de trabajo oficial con el subgrupo sobre locales y servicios comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que supervisa los aspectos relacionados con los servicios comunes en los países. UN وقد أقام مكتب المنسق التنفيذي علاقة عمل رسمية مع الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يشرف على تطورات الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية.
    En ese contexto, el Equipo de Tareas examinará la posibilidad de consolidar sus actividades relacionadas con los servicios comunes con las que lleva a cabo actualmente el Grupo de Gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, bajo un solo órgano de coordinación. UN وفي هذا السياق، ستدرس فرقة العمل إمكانية توحيد جهودها في مجال الخدمات المشتركة مع جهود فريق الإدارة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ضمن هيئة تنسيق واحدة.
    Por último, el ACNUDH ha participado en el Grupo deTtrabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las estrategias de reducción de la pobreza. UN وأخيراً، شاركت المفوضية في أنشطة الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني باستراتيجيات الحد من الفقر.
    El PNUD está de acuerdo en que el proceso de evaluación de riesgos debe ser perfeccionado y prevé que las recomendaciones del grupo de trabajo sobre las modalidades de transferencia de los recursos, del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, permitirán lograr ese objetivo. UN ويسلِّم البرنامج الإنمائي بإمكانية تحسين الطريقة التي يجري بها تقييم المخاطر ويتوقع أن تؤدي توصيات الفريق العامل المعني بطريقة نقل الموارد التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تحقيق ذلك.
    El total de transferencias del fondo fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a las organizaciones participantes de las Naciones Unidas para actividades en el Iraq ascendió a 494 millones de dólares. UN وبلغت جملة التحويلات من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في أنشطة من أجل العراق 494 مليون دولار.
    En la página www.irrffi.org sobre adquisiciones del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la Web sigue figurando información detallada sobre oportunidades en la esfera de las adquisiciones y la adjudicación de contratos. UN وصفحة المشتريات التابعة للصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الموقع الويب لا تزال توفر معلومات مفصّلة بشأن فرص الشراء ومنح العقود.
    En cuanto a las instalaciones comunes exteriores de las Naciones Unidas, el Grupo de Trabajo sobre locales y servicios comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está estudiando el tema de la accesibilidad. UN وفيما يتعلق بأماكن العمل المشتركة الميدانية التابعة للأمم المتحدة، يتولى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مناقشة مسألة إمكانية الوصول.
    En 2005, un grupo de trabajo sobre organismos no residentes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo evaluó el nivel de participación de dichos organismos en las actividades de desarrollo en el plano nacional. UN 55 - وفي عام 2005، أجرى الفريق العامل المعني بالوكالات غير المقيمة، التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، حصرا لتحديد مقدار اشتراك هذه الوكالات في الأنشطة الإنمائية المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Junto con el UNIFEM el UNICEF puso en marcha un proceso de aprendizaje en la práctica en nombre del ex Grupo especial sobre cuestiones de género del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN فقد بدأت مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عملية تعلُّم من العمل باسم فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية السابقة.
    En 2007 el equipo de tareas sobre cuestiones indígenas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo empeñó un esfuerzo colectivo para preparar el proyecto de Directrices del Grupo relativas a cuestiones de los pueblos indígenas. UN وخلال عام 2007 قام فريق العمل المعني بقضايا الشعوب الأصلية، التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بصياغة المبادئ التوجيهية للمجموعة الإنمائية بشأن الشعوب الأصلية، من خلال تضافر جهود الفريق.
    El grupo de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que se ocupa del tema ha llegado a un acuerdo preliminar en el sentido de que, cuando proceda, los organismos establecerán procesos para determinar y medir las " economías netas " obtenidas de las actividades operacionales. UN وقد توصل الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى اتفاق مبدئي مفاده، حيثما يكون مناسبا، أن تضع الوكالات العمليات المتعلقة بتحديد وقياس الوفورات الصافية من الأنشطة التشغيلية.
    Fondo Fiduciario del GNUD para el Iraq UN الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم
    En el cuarto trimestre de 2006 aumentaron los miembros del grupo de trabajo de manera de incluir a todos los organismos que participan en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) en relación con el Fondo Fiduciario para Iraq. UN وفي الربع الأخير من عام 2006، توسعت عضوية الفريق العامل لتشمل جميع الوكالات المشاركة في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين من أجل العراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more