"التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ACNUR
        
    El Director de la Oficina de Enlace del ACNUR en la Sede de las Naciones Unidas hizo una declaración. UN 255 - وأدلى ببيان مدير مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقر الأمم المتحدة.
    Un proyecto del presente informe se puso a disposición del coordinador del ACNUR para las operaciones en Europa sudoriental a fin de recabar sus observaciones, que han quedado debidamente consignadas en el informe final. UN ولقد تم تقديم مشروع لهذا التقرير إلى منسق عملية جنوب شرق أوروبا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وترد تعليقاته، حسب الاقتضاء، في التقرير النهائي.
    La Oficina del Inspector General del ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinaron esta cuestión relativa al personal de proyectos en 1997 y 2001, respectivamente. UN وفد استعرض مكتب المفتش العام التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة موظفي المشاريع هذه في عامي 1997 و 2001 على التوالي.
    El " Proyecto Surge " del ACNUR también se ha demostrado un instrumento útil para responder a las necesidades repentinas de personal de protección temporal. UN كما أن مشروع سيرج للحماية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أثبت فائدته في الاستجابة للحاجة المفاجئة لتوفير موظفي الحماية.
    La Oficina del Inspector General del ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinaron esta cuestión relativa al personal de proyectos en 1997 y 2001, respectivamente. UN وفد استعرض مكتب المفتش العام التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة موظفي المشاريع هذه في عامي 1997 و2001 على التوالي.
    La Oficina del Mediador del ACNUR también tiene un equipo dedicado de personal del cuadro orgánico y de servicios generales. UN ويملك مكتب الوسيط التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً فريقاً متخصصاً من موظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمات العامة.
    El Ombudsman del ACNUR forma parte de un grupo oficioso, tal como se menciona en un apartado anterior del presente informe, que se reúne periódicamente para determinar tendencias que afectan al personal del ACNUR y compartir estas tendencias con interlocutores claves. UN ويشكل أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزءا من مجموعة غير رسمية، كما ذكر سابقا في هذا التقرير، تجتمع دوريا لتحديد الاتجاهات التي تؤثر على موظفي المفوضية وإطلاع المحاورين الرئيسيين على هذه الاتجاهات.
    Pasajeros transportados, incluidos 4.710 beneficiarios del programa de medidas de fomento de la confianza del ACNUR UN راكبا منقولا في المجموع، بمن فيهم 710 4 مستفيدين من برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Para facilitar la operación, se hará todo lo posible por utilizar bancos de datos existentes, incluida la información recopilada por el PMA acerca de casi 1.300.000 albaneses de Kosovo y el sistema de registro de refugiados del ACNUR. UN ومن أجل تيسير هذه العملية، ينبغي بذل كل جهد ممكن للاستفادة من بنوك البيانات الموجودة، بما فيها المعلومات التي جمعها برنامج الأغذية العالمي عما يقارب 000 300 1 من ألبان كوسوفو، ونظام تسجيل اللاجئين التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A este respecto, los agentes de la policía civil de la MINURSO asistieron a sesiones de información impartidas por la Oficina de Enlace del ACNUR en El Aaiún sobre el contenido de protección de las actividades de repatriación voluntaria y sobre los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وفي هذا الصدد استمع أفراد الشرطة المدنية التابعة للبعثة إلى إحاطات قدمها مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن توفير الحماية في العودة الطوعية للاجئين والصكوك الدولية المتعلقة بهم.
    También se realizaron actividades de adiestramiento, como las sesiones informativas impartidas por la Oficina de Enlace del ACNUR en El Aaiún acerca del contenido de protección de la labor de repatriación voluntaria y los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN واستمرت أنشطة التدريب بشأن توفير الحماية لدى العودة الطوعية وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، ومن قبيلها الإحاطات التي يقدمها مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العيون.
    Además, la oficina regional del ACNUR para los Estados Unidos de América y el Caribe, en Washington, D.C., proporciona frecuentemente asistencia técnica a los abogados voluntarios de Minnesota Advocates que representan a solicitantes de asilo. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يوفر المكتب الإقليمي للولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في واشنطن العاصمة المساعدة التقنية للمحامين المتطوعين التابعين للمنظمة الذين يمثلون طالبي اللجوء.
    La Ombudsman para los fondos y programas realizó un total de cinco misiones en las oficinas en los países durante el período que abarca el informe, cubriendo con ello tres regiones, mientras que el Ombudsman del ACNUR realizó cuatro visitas. UN وقام أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج بخمس بعثات في المجموع إلى مكاتب قطرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تغطي ثلاث مناطق، بينما قام أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأربع زيارات.
    C. Alianzas de colaboración, coordinación con los equipos en los países y misiones integradas La Misión presta apoyo logístico al programa de medidas de fomento de la confianza del ACNUR, que posteriormente reembolsa los gastos, para facilitar las visitas de familiares a ambos lados de la berma. UN 13 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين جانبي الجدار.
    Se realizaron 4 simulacros de evacuación en caso de incendios en las 9 bases de operaciones, el cuartel general de la MINURSO, la base logística móvil, el recinto del centro de adiestramiento para el combate y la oficina del programa de fomento de la confianza del ACNUR en El Aaiún, así como la oficina de la MINURSO en Tinduf UN نفذت 4 تمارين للإخلاء في حالات الحرائق في جميع مواقع الأفرقة التسعة ومقر البعثة، وقاعدة اللوجستيات المتنقلة، ومجمعات مركز التدريب على القتال، ومكتب برنامج بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العيون، فضلا عن مكتب البعثة في تندوف
    El programa de asistencia del ACNUR en Armenia se centró cada vez más en la promoción de la naturalización de los refugiados de origen armenio, la adopción de la legislación pertinente y la creación de capacidad local de aplicación. UN 80- وقد ازداد تركيز اهتمام برنامج المساعدة في أرمينيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز عملية تجنيس اللاجئين من العرق الأرمني، واعتماد التشريعات المناسبة وبناء القدرات المحلية للتنفيذ.
    80. El programa de asistencia del ACNUR en Armenia se centró cada vez más en la promoción de la naturalización de los refugiados de origen armenio, la adopción de la legislación pertinente y la creación de capacidad local de aplicación. UN 80- وقد ازداد تركيز اهتمام برنامج المساعدة في أرمينيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز عملية تجنيس اللاجئين من العرق الأرمني، واعتماد التشريعات المناسبة وبناء القدرات المحلية للتنفيذ.
    C. Reclutamiento Entre las 5 y las 6 de la mañana del 18 de junio de 2004, efectivos rwandeses penetraron en las instalaciones del campamento de tránsito del ACNUR en Cyangugu, reunieron a 30 hombres jóvenes y los obligaron a subir a uno de sus camiones. UN 72 - بين الساعتين الخامسة والسادسة من صباح يوم 18 حزيران/يونيه 2004، دخل عسكريون روانديون مقر معسكر العبور التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سيانغوغو، واعتقلوا 30 شابا وأرغموهم على أن يستقلوا شاحناتهم.
    Además, la OSSI y la Oficina del Inspector General del ACNUR realizaron una evaluación conjunta de los riesgos del proyecto de socorro de la Oficina del Alto Comisionado a raíz del tsunami en Sri Lanka con el fin de determinar los hechos o las medidas que podrían impedir la consecución de los objetivos del proyecto del ACNUR. UN وعلاوة على ذلك، أجرى المكتب ومكتب المفتش العام التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقييما مشتركا للمخاطر المتعلقة بمشروع إغاثة ضحايا المد السنامي الذي تضطلع به المفوضية في سري لانكا من أجل تحديد الأحداث/الأفعال التي يمكن أن تحول دون تحقيق المفوضية أهداف مشروعها.
    GE.06-01776 (S) 040806 170806 3. El SEEP velará por que la información, los análisis, las recomendaciones y las enseñanzas dimanantes del programa de evaluación del ACNUR se utilicen de forma eficaz a los efectos de la elaboración de políticas, la planificación estratégica y el diseño de programas. UN 3- وسيكفل فرع وضع السياسات والتقييم استخدام المعلومات والدراسات التحليلية والتوصيات والدروس المستخلصة من برنامج التقييم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استخداماً فعالاً لأغراض صنع السياسات، والتخطيط الاستراتيجي، وتصميم البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more