"التابع لوزارة العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Ministerio de Trabajo
        
    • del Departamento de Trabajo
        
    • adscrita al Ministerio de Trabajo
        
    • del Departamento del Trabajo
        
    El organismo competente es la Junta de Adopciones, que depende del Ministerio de Trabajo, Servicios Sociales y Seguridad Social. UN وهذه مسألة يحددها مجلس التبني، التابع لوزارة العمل والخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي.
    Sección sobre políticas relativas a la familia y cuestiones de género del Ministerio de Trabajo y Protección Social. UN :: القسم المعني بالسياسة المتعلقة بالأسرة ومشاكل المرأة التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    Así, entre las principales tareas de la Sección sobre políticas relativas a la familia y cuestiones de género del Ministerio de Trabajo y Protección Social figuran: UN ولذا يتولى القسم المعني بالسياسة المتعلقة بالأسرة ومشاكل المرأة التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية المهام التالية:
    El Programa de Bienestar y Vales de Alimentación del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social; UN :: برنامج طوابع الغذاء الخيري التابع لوزارة العمل والتأمين الاجتماعي؛
    En los Estados Unidos, la Oficina de Estadísticas del Trabajo del Departamento de Trabajo proyecta realizar un estudio sobre la medida de este tipo de tarea. UN ففي الولايات المتحدة، يعتزم مكتب إحصاءات العمل التابع لوزارة العمل القيام بدراسة لقياس هذا النوع من العمل.
    :: PRO JOVEN, Programa de Capacitación Laboral Juvenil del Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo, inició sus actividades en el año 1.996. UN :: بدأ برنامج تدريب الشباب على العمل، التابع لوزارة العمل وتنمية العمالة أنشطته في سنة 1996.
    La Oficina de Trabajo y Asistencia Social del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social lleva a cabo un examen mensual de los niños en los orfanatos. UN ويقوم مكتب خدمات العمل والرفاه التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية كل شهر باستعراض حركة الأطفال في دور الأيتام.
    Al mismo tiempo permitió la Coordinación de Género del Ministerio de Trabajo (CGIOT) y la Oficina de atención de la Violencia Laboral del Ministerio de Trabajo (OAVL) del Ministerio de Trabajo, Empleo y Seguridad Social de la Nación. UN ويسّر الحوار أيضا إنشاء مكتب التنسيق الجنساني التابع لوزارة العمل ومكتبها الاستشاري بشأن العنف في مكان العمل.
    Otra posible fuente de financiación de dichos servicios la constituye el Fondo de Asistencia Social del Ministerio de Trabajo y Política Social. UN ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Dado que trabajan en el sector informal, los trabajadores del sexo pueden afiliarse voluntariamente al Sistema de Seguridad Social del Ministerio de Trabajo. UN ويُتاح للمشتغلين بالجنس أيضاً، بوصفهم جزءاً من القطاع غير المنظم، خيار الانضمام اختيارياً إلى نظام الضمان الاجتماعي التابع لوزارة العمل.
    Entre las estrategias para tratar la cuestión de los sueldos y las condiciones de trabajo de las mujeres figuran la reorganización de la Oficina del Empleo del Ministerio de Trabajo para facilitar la capacitación y la revisión de las directrices sobre salarios. UN وتشمل استراتيجيات النظر في ظروف عمل المرأة وأجورها إعادة تنظيم مكتب الاستخدام التابع لوزارة العمل من أجل تيسير التدريب ومراجعة المبادئ التوجيهية الخاصة باﻷجور.
    Según un informe de la Dependencia de Servicios Personales y a las Familias del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, en 1995 los ocho refugios existentes albergaban a 472 mujeres y 695 niños. UN ويشير تقرير فرع الخدمات الشخصية واﻷسرية التابع لوزارة العمل والرفاه، إلى أنه تم إيواء ٤٧٢ امرأة و ٦٩٥ طفلا في الملاجئ الثمانية الموجودة في عام ١٩٩٥.
    Las trabajadoras también pueden denunciar a sus empleadores ante la Dependencia de Empleo y Situación de la Mujer del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN ويجوز للعاملات أيضا أن يقدموا شكوى ضد رب عملهن في " فرع توظيف ومركز المرأة " التابع لوزارة العمل والرفاه.
    Según la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Trabajo, en 1999, 19 sindicalistas han resultado muertos, 2 desaparecidos y un gran número recibió amenazas contra la vida. UN فقد أفاد مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العمل بأن 18 عضوا نقابيا توفوا في عام 1999، وأن اثنين اختفيا، وأن عدداً كبيراً تلقى تهديدات بالقتل.
    El sistema de educación profesional y técnica del Ministerio de Trabajo y Protección Social de la Población comprende 73 escuelas profesionales y técnicas, que brindan formación en 160 disciplinas. UN ويشمل نظام التدريب المهني والتقني للمرأة، التابع لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية للسكان، 73 مدرسة مهنية وتقنية تقوم بالتدريب على 160 حرفة.
    A raíz de la adopción del programa de trabajo decente en 2000, los colaboradores sociales tripartitos nacionales, dependientes del Ministerio de Trabajo y Relaciones Laborales, firmaron el programa de trabajo decente de la OIT para Papua Nueva Guinea. UN ولما كان الثالوث الوطني للشركاء الاجتماعيين، التابع لوزارة العمل والعلاقات الصناعية، قد اعتمد برنامج العمل اللائق في عام 2000، فقد وقَّع على برنامج قطري للعمل اللائق.
    Asimismo, el Comité observa con reconocimiento el establecimiento en 2009 del Centro de apoyo a las víctimas de la trata de personas, dependiente del Ministerio de Trabajo y Protección Social. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير إنشاء مركز دعم ضحايا الاتجار بالبشر، التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية، في عام 2009.
    Por su parte, la Oficina de Atención a la Población del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social no ha recibido quejas en materia de discriminación en el empleo en los años 2010, 2011 ni 2012. UN ولم يتلق مكتب رعاية السكان التابع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي في العمل في السنوات 2010 و 2011، و 2012 أي شكوى من بشأن التمييز في العمل.
    El proyecto nacional está a cargo del Centro de Educación del Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia, en colaboración con el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia y algunos asociados especializados. UN ويتولى مركز التعليم التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة ومجموعة مختارة من الشركاء المتخصصين، تنفيذ المشروع الوطني.
    Además, la Oficina de la Mujer del Departamento de Trabajo fomenta el bienestar de la mujer asalariada y adopta medidas para mejorar sus condiciones de trabajo, aumentar su eficiencia, y mejorar sus oportunidades de conseguir un empleo provechoso. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم مكتب المرأة التابع لوزارة العمل بالنهوض بمصالح النساء اللاتي يعملن لقاء أجر يتقاضينه ويتخذ الخطوات الآيلة لتحسين ظروف عملهن، وزيادة كفاءتهن والفرص المتاحة لهن للحصول على عمل مربح.
    La Oficina Nacional de la Mujer (ONAM), adscrita al Ministerio de Trabajo y Previsión Social, lleva 20 años en funcionamiento. Colaboró con el movimiento de las mujeres durante diez años de negociaciones para establecer el Instituto Nacional de la Mujer. UN والمكتب الوطني لشؤون المرأة التابع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي يمارس عمله منذ 20 سنة، وكان يتعاون مع الحركة النسائية لفترة عشر سنوات من المفاوضات لإنشاء المعهد القومي للمرأة.
    La Subdivisión de normas laborales del Departamento del Trabajo vela por la aplicación de la ley, sin costo para los empleados. UN وينفذ فرع معايير العمل التابع لوزارة العمل القانون دون أن يدفع العامل التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more